Stránka 93 z 99

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 16:06
od Obelix
Tohle jsem bohužel sledoval živě. Už dlouho se mi nestalo, abych si nebyl jistý, kdo na obrazovce je větší ignorant.

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 16:13
od Jirka007
já bych mu namítl, že jsme v česku a tudiž se má mluvit český, vždyť když se někdo nechce na dabing dívat tak nemusí, naštěstí politici o dabingu nerozhodují.

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 17:19
od cenda
Ačkoliv se mi taky nelíbí to masivní pronikání anglických výrazů do češtiny (přičemž někteří to používají, aby byli ještě vic "cool"), tak některej výraz prostě přeložit nejde. A když se o to někdo pokusí, tak z toho vyleze leda opis vycházející na jednu větu a nebo "nosočistoplena". V tom studiu se skutečně sešla "elita národa", paní poslankyni Semelové by se mělo připomenout, proč se hasičům muselo 40 let říkat požárníci. A co se pana profesora Zlatušky týče (nikdy jsem nepochopil, jak někdo takovej může mít tak krásný jméno :D ), ten už podle mého názoru ztratil veškerej pojem o realitě. Jeho ubohý akce odvolávající se na nízkou jazykovou znalost studentů jsou naprosto trapný. Prakticky 90% lidí v mým věku chodí cíleně na filmy do kina, kde je většinou možnost výběru verze a nebo opět cíleně získává vybraný pořady na netu. Televizi vidí akorát když kolem ní náhodou projdou a je to zapnutý (což je i můj případ). Ano, ve Skandinávii se nedabuje a znalost angličtiny je tam výrazně větší, jenže s vyjímkou finštiny jsou to jazyky s angličtinou kmenově spřízněný. Co mi z toho vychází je to, že tím bude diskriminovaná ta skupina, se kterou to vůbec nesouvisí. Při tý příležitosti mě tak napadá, co by dělali například zrakově postižení, kteří nevládnou žádným jazykem? Nejspíš by jim nezbylo nic jinýho než český pořady. Demokracie v praxi :D . Politici ZATÍM o dabingu nerozhodujou, ale Mihola je ve výboru pro výchovu mládeže a jak sám říkal, je otevřenej diskuzi na tohle téma, takže abysme se toho ještě nedočkali.

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 19:14
od PavelBartos
Jenom pro přesnost, správně je požárníci, ne hasiči, neboť se zabývají veškerou problematikou okolo požárů, zejména prevencí, chodí do budov kontrolovat požární nebezpečí a tak dále, hašení požárů je vlastně jen malou částí jejich pracovní náplně. A ani nejde o nějaké překládání nepřeložitelného, to se nám snaží vsugerovat média, že zmizí názvy jako oční optika a podobné, jde spíše o to, aby nebyla možnost schovávat se za pro normálního člověka nepochopitelné názvy. Zkrátka až nadměrně moc názvů je jako Cash a Carry (když to vlastně znamená samoobsluha), a hlavně když přijde kontrola k jistým podnikatelům, tak najednou "Já neuměla česky", toto je podstata prosazovaného návrhu.

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 19:23
od PavelBartos
Toto je hrůza https://www.novinky.cz/kultura/427139-z ... vlata.html , nedostává se mi ani slov.

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 19:38
od ocypuc
Jenže né všechny filmy či seriály jsou v Angličtině. Ano, všude se píše jak děti ve Skandinávii mluví perfektně anglicky díky nedabování, ale nikde jsem nečetl o tom, že umí perfektně německy, italsky, francouzsky, čínsky, korejsky, ... díky sledování děl v původním znění. Angličtinu se tu učí každý od základní školy a proto jí každý rozumí, není to težký jazyk. Bych chtěl osobně poznat člověka, který například začal sledovat třeba španělské filmy a seriály bez předchozího studia toho jazyka a díky sledování se tomuto jazyku naučil. Když dnešní čtyřicátníci končili základní školu, neměli ani tušení, že by se jim nějaká angličtina mohla hodit. A jak člověk stárne, je daleko těžší se jazyky učit. A už vidím moji 82-ti letou babičku a 85-ti letého dědu jak sledují něco v televizi s titulkama. Jediný vítěz by byl Šlágr TV :)

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 19:54
od HonzaXXII
Tak s tím návrhem z řad KSČM bych v základě i souhlasil, vždyť to už opravdu není možný, kam to s tím poangličťováním došlo. Jasně, je třeba dávat pozor, aby to opravdu nedopadlo jako ty nosočistopleny, ale to, co se tu děje dneska je druhej extrém (všude samej fastfood, inline, smartphone, pet shop/center,...). I v tom dabingu, někde už se ani nenamáhají použít český výrazy - př. místo "vymývání mozku" použijou "brainwashing", atd.

Zlatuška je naprostej ko**t, který má být zavřenej ve vypolstrovaný cele. Co takový exponát dělá v čele fakulty a v politice, to v životě nepochopím.

Ta další zpráva se dá komentovat jen jedním: To už je fakt naprosto v hajzlu :vztek: :cry:

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 20:12
od Sen
No vzhledem k tomu, že tu fakultu v 90. letech (spolu)založil a byl jejím prvním děkanem, čemuž odpovídá i respekt, kterému se na ní těší, není na tom nic divného ;).

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 20:17
od cenda
PavelBartos: Nikoli, původní český název pro tuhle profesi je "hasič" (viz. učebnice J. Vysockého Základy hasičstva...., která pochází už z roku 1869). Po únoru 1948 se po vzoru SSSR, kde fungovala "pažarnaja kamanda" přejmenovali na "požární sbor" - požárníky. Po revoluci se vrátili zpátky "hasiči", ale někdo používá oboje. Je to totálně OT, bude to smazaný, ale jsem natolik velkej šťoural, že si to stejně napíšu :D

Sen: Otázka je čí respekt, můj teda ne. A musí ho to strašně mrzet :D

Re: Informace o současném dění v dabingu

Napsal: 21 led 2017 20:23
od Krikri
cenda: a právě jeden z řad zrakově postižených hovadu Zlatuškovi vzkazuje, že by mu velmi rád vlastnoručně vypíchl obě oči a pak se kochal tím, jak si se sledováním filmů v původním znění poradí. A vůbec, když chce pravdoláskař Zlatuška tak rád rozvíjet vzdělávání cizích jazyků mezi českou mládeží, měl by začít primárně u ruštiny, tam mají dnešní mladí jednoznačně nejvíce mezery a přitom se stále jedná jednak o světový jazyk a zároveň nám, slovanům, v mluvené formě velmi blízký.
A ať už ti amerikanističtí kravaťáci jednou provždy dají pokoj s tím, že ve skandinávských zemích se nedabuje a vše se tam vysílá v původním znění! Mohl bych uvést plno příkladů mimoseverských seriálů se švédským nebo dánským dabingem. Ale když je někdo primitiv typu Zlatušky, tak radši v TV plácá kraviny, než aby si ověřil fakta.