Shodná jména dabingových tvůrců
Shodná jména dabingových tvůrců
U jednotlivých témat (díla či profily) jsme již několikrát narazili na otázku shodnosti příjmení nebo i celých jmen (jmen i příjmení) dabingových tvůrců (dabérů, uměleckých i technických profesí), případně jiných filmových tvůrců nebo i jiných organizačních profesí v kinematografii a televizích. Několikrát přitom vyvstala otázka, zda jde o totožnou osobu nebo shodu jmen, případně zda mezi nimi existuje příbuzenský poměr.
Toto téma shrnuje identifikaci shodných jmen příp. jejich příbuzenský poměr. Jelikož není potřeba vypisovat do tohoto tématu příbuzenské poměry notoricky známé a příbuzenské poměry mezi tvůrci dabingu, které jsou uváděny v jednotlivých profilech, mělo by toto téma sloužit zejména k uvedení
- negativního vymezení příbuzenských poměrů (nepříbuznost) a
- příbuznost tvůrců dabingu s osobami jiných uměleckých, technických a organizačních profesí v divadelnictví, kinematografii, televizích a dalších institucích, které nejsou tvůrci dabingu, neboť tyto příbuzenské vztahy se v profilech podle pravidel neuvádějí.
† Vilém Besser | † Míla Besser
- herec a dabér
- táž osoba
- v titulcích filmů uváděn jako Vilém i Míla, v titulcích filmových dabingů častěji jako Míla, v titulcích televizních dabingů téměř výlučně jako Vilém
† Tomáš Bělohradský | Tomáš Bělohradský, někdy též jako Tomáš Bělohradský a Tomáš Bělohradský ml.
- dvě osoby téhož jména, mistr zvuku ve Filmovém studiu Barrandov Dabing | mistr zvuku v soukromých studiích
- otec a syn
- v titulcích filmů obvykle nejsou rozlišováni (obvykle není používán dovětek ml.)
Hana Juppová
- dvě osoby téhož jména, obě úpravkyně dialogů v ČST/ČT Praha, později i v soukromých studiích
- matka a dcera
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)
† Miroslav Kratochvíl | Ivana Kratochvílová
- režisér dabingu v ČST/ČT Brno a Praha | střihačka dabingu v ČST/ČT Praha
- bez příbuzenského poměru
Pavel Kříž | Pavel Kříž | Pavel Kříž
- tři osoby téhož jména, herec a dabér | dětský dabér | překladatel
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni
† Oldřich Musil | † Mirko Musil
- dva herci a dabéři
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
† Miloš Novák | Miloš Novák
- dvě osoby téhož jména, oba produkční (dřívější terminologií vedoucí výrobního štábu) dabingu v ČST/ČT Praha
- bez příbuzenského poměru (rovněž bez příbuzenského poměru k režisérce dabingu v ČST Praha Blance Novákové)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni, v profesi se nepotkali, při přesném zpracování děl by mezi jejich působením měla být krátká přestávka
Jiří Svoboda | † Jiří Svoboda (též Jiří F. Svoboda) | † Jiří Svoboda
- tři osoby téhož jména, známý filmový režisér a příležitostně též režisér dabingu v soukromých studiích (*1945) | hudební režisér (v titulcích též jako hudební spolupráce) a později režisér dabingu v ČST/ČT Praha (1934-2013) | hudební skladatel (1945-2004), bratr hudebního skladatele Karla Svobody, pro dabing nepracoval
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů jsou rozlišováni pouze v případě, že Jiří Svoboda (1934-2013) je uveden jako Jiří F. Svoboda
Věra Pokojová
- dvě osoby téhož jména, obě úpravkyně dialogů v ČST/ČT Praha i Filmovém studiu Barrandov Dabing
- matka a dcera
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)
Zdena Sirotková, někdy též jako Zdena Sirotková a Zdena Sirotková ml.
- dvě osoby téhož jména, produkční (dřívější terminologií vedoucí výroby) ve Filmovém studiu Barrandov Dabing, později v soukromých studiích | produkční v soukromých studiích
- matka a dcera?
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)
Jana Stejskalová (dříve Boháčová) | † Miloš Stejskal
- střihačka dabingu ve Filmovém studiu Barrandov Dabing, později režisérka dabingu v soukromých studiích | vedoucí produkce (dřívější terminologií vedoucí výroby), zástupce vedoucího výroby nebo asistent vedoucího výroby v Československém filmu, v 80.letech vedoucí Filmového studia Barrandov Dabing
- manželé
Václav Vorlíček | † Václav Vorlíček
- dvě osoby téhož jména, známý filmový režisér a krátce též režisér dabingu | vedoucí skupiny ruchařů v ČST Praha pracujících i pro dabing ČST
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni
Toto téma shrnuje identifikaci shodných jmen příp. jejich příbuzenský poměr. Jelikož není potřeba vypisovat do tohoto tématu příbuzenské poměry notoricky známé a příbuzenské poměry mezi tvůrci dabingu, které jsou uváděny v jednotlivých profilech, mělo by toto téma sloužit zejména k uvedení
- negativního vymezení příbuzenských poměrů (nepříbuznost) a
- příbuznost tvůrců dabingu s osobami jiných uměleckých, technických a organizačních profesí v divadelnictví, kinematografii, televizích a dalších institucích, které nejsou tvůrci dabingu, neboť tyto příbuzenské vztahy se v profilech podle pravidel neuvádějí.
† Vilém Besser | † Míla Besser
- herec a dabér
- táž osoba
- v titulcích filmů uváděn jako Vilém i Míla, v titulcích filmových dabingů častěji jako Míla, v titulcích televizních dabingů téměř výlučně jako Vilém
† Tomáš Bělohradský | Tomáš Bělohradský, někdy též jako Tomáš Bělohradský a Tomáš Bělohradský ml.
- dvě osoby téhož jména, mistr zvuku ve Filmovém studiu Barrandov Dabing | mistr zvuku v soukromých studiích
- otec a syn
- v titulcích filmů obvykle nejsou rozlišováni (obvykle není používán dovětek ml.)
Hana Juppová
- dvě osoby téhož jména, obě úpravkyně dialogů v ČST/ČT Praha, později i v soukromých studiích
- matka a dcera
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)
† Miroslav Kratochvíl | Ivana Kratochvílová
- režisér dabingu v ČST/ČT Brno a Praha | střihačka dabingu v ČST/ČT Praha
- bez příbuzenského poměru
Pavel Kříž | Pavel Kříž | Pavel Kříž
- tři osoby téhož jména, herec a dabér | dětský dabér | překladatel
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni
† Oldřich Musil | † Mirko Musil
- dva herci a dabéři
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
† Miloš Novák | Miloš Novák
- dvě osoby téhož jména, oba produkční (dřívější terminologií vedoucí výrobního štábu) dabingu v ČST/ČT Praha
- bez příbuzenského poměru (rovněž bez příbuzenského poměru k režisérce dabingu v ČST Praha Blance Novákové)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni, v profesi se nepotkali, při přesném zpracování děl by mezi jejich působením měla být krátká přestávka
Jiří Svoboda | † Jiří Svoboda (též Jiří F. Svoboda) | † Jiří Svoboda
- tři osoby téhož jména, známý filmový režisér a příležitostně též režisér dabingu v soukromých studiích (*1945) | hudební režisér (v titulcích též jako hudební spolupráce) a později režisér dabingu v ČST/ČT Praha (1934-2013) | hudební skladatel (1945-2004), bratr hudebního skladatele Karla Svobody, pro dabing nepracoval
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů jsou rozlišováni pouze v případě, že Jiří Svoboda (1934-2013) je uveden jako Jiří F. Svoboda
Věra Pokojová
- dvě osoby téhož jména, obě úpravkyně dialogů v ČST/ČT Praha i Filmovém studiu Barrandov Dabing
- matka a dcera
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)
Zdena Sirotková, někdy též jako Zdena Sirotková a Zdena Sirotková ml.
- dvě osoby téhož jména, produkční (dřívější terminologií vedoucí výroby) ve Filmovém studiu Barrandov Dabing, později v soukromých studiích | produkční v soukromých studiích
- matka a dcera?
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)
Jana Stejskalová (dříve Boháčová) | † Miloš Stejskal
- střihačka dabingu ve Filmovém studiu Barrandov Dabing, později režisérka dabingu v soukromých studiích | vedoucí produkce (dřívější terminologií vedoucí výroby), zástupce vedoucího výroby nebo asistent vedoucího výroby v Československém filmu, v 80.letech vedoucí Filmového studia Barrandov Dabing
- manželé
Václav Vorlíček | † Václav Vorlíček
- dvě osoby téhož jména, známý filmový režisér a krátce též režisér dabingu | vedoucí skupiny ruchařů v ČST Praha pracujících i pro dabing ČST
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni
Re: Shodná jména dabingových tvůrců
ZJIŠTĚNO A ZAPRACOVÁNO:
Lukiz:
Pavel Kříž, Pavel Kříž, Pavel Kříž
- známý herec
- dětský dabér
- překladatel
Historik:
Jiří Svoboda | † Jiří Svoboda (též Jiří F. Svoboda) | † Jiří Svoboda
- tři osoby téhož jména, známý filmový režisér a příležitostně též režisér dabingu v soukromých studiích (*1945) | hudební režisér (v titulcích též jako hudební spolupráce) a později režisér dabingu v ČST/ČT Praha (1934-2013) | hudební skladatel (1945-2004), bratr hudebního skladatele Karla Svobody, pro dabing nepracoval
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů jsou rozlišováni pouze v případě, že Jiří Svoboda (1934-2013) je uveden jako Jiří F. Svobodac
Lukiz:
Pavel Kříž, Pavel Kříž, Pavel Kříž
- známý herec
- dětský dabér
- překladatel
Historik:
Jiří Svoboda | † Jiří Svoboda (též Jiří F. Svoboda) | † Jiří Svoboda
- tři osoby téhož jména, známý filmový režisér a příležitostně též režisér dabingu v soukromých studiích (*1945) | hudební režisér (v titulcích též jako hudební spolupráce) a později režisér dabingu v ČST/ČT Praha (1934-2013) | hudební skladatel (1945-2004), bratr hudebního skladatele Karla Svobody, pro dabing nepracoval
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů jsou rozlišováni pouze v případě, že Jiří Svoboda (1934-2013) je uveden jako Jiří F. Svobodac
- ReDabér
- Globální moderátor
- Příspěvky: 5666
- Registrován: 25 bře 2008 16:23
- Bydliště: Praha
- Kontaktovat uživatele:
Re: Shodná jména dabingových tvůrců
Mně by zajímalo, jak je to s dabéry Viktorem Dvořákem a Robertem Hájkem - tato jména se objevila i jako překladatelé...
Re: Shodná jména dabingových tvůrců
Patrně ještě Jiří A. Svoboda (1941-2008), Stát se opicí, Znásilnění - režisér Divadla bez opony.
Indicií je tento článek : http://divadlo-dds.com/ohlasy.php, kde je ve výčtu profesí i dabingový režisér.
Indicií je tento článek : http://divadlo-dds.com/ohlasy.php, kde je ve výčtu profesí i dabingový režisér.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Shodná jména dabingových tvůrců
Jiří A. Svoboda bude tento:
Jméno a příjmení: Mgr. Jiří A. SVOBODA
Datum narození: 28.03.1941
Jméno a příjmení: Mgr. Jiří A. SVOBODA
Datum narození: 28.03.1941
Re: Shodná jména dabingových tvůrců
Dobrý den, poslední dobou se v dabingu často objevuje jméno Pavlína Jurková, v seznamu dabérů jsem ji ale nenašel. Zajímalo by mě, zda jde o další z rodinného klanu Jurkových(Marianna, Anna-Marie...Jurková...) nebo je shoda příjmení čistě náhodná. Díky,Aidem
Re: Shodná jména dabingových tvůrců
ad Zdena Sirotková
- Domnívám se, že ani jedna se úředně nejmenuje tímto jménem z titulků, ale jedna je Zdenka (ročník 1946) a druhá Zdeňka (ročník 1976). Podle článku by Zdena Sirotková mladší měla být produkční seriálu Teorie velkého třesku.
- Domnívám se, že ani jedna se úředně nejmenuje tímto jménem z titulků, ale jedna je Zdenka (ročník 1946) a druhá Zdeňka (ročník 1976). Podle článku by Zdena Sirotková mladší měla být produkční seriálu Teorie velkého třesku.
Re: Shodná jména dabingových tvůrců
To nevím, jak je to přesně se jménem, ale v každém případě je to tchýně a snacha, ne matka a dcera. obávám se, že při tom obrovském množství práce je to nerozlišitelné, kdo dělal co, asi by měli mít dvojprofil:)
Re: Shodná jména dabingových tvůrců
Petr Jančařík, nar. 1964, brněnský herec a dabér X Petr Jančařík, nar. 1952, plzeňský moderátor, herec a příležitostný dabér (pravděpodobně pouze Byl jednou jeden člověk, Byl jednou jeden vynálezce).
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka