Je zveřejňování obsazení dabingu výsadou Čechoslováků?

Diskuze o současném dabingu, zajímavosti...

Je zveřejňování obsazení dabingu výsadou Čechoslováků?

Příspěvekod Krikri » 11 úno 2015 19:54

Když sleduju zahraniční seriály, vesměs animované, s jiným dabingem, než zemí původu (např. japonský animák ve francouzštině, italštině, španělštině, němčině a pod), tak si nelze nevšimnout, že nikdy u těchto seriálů nejsou ve znělce uvedeni dabéři ani ostatní tvůrci dabovaného znění. Nejsou v titulcích jmenováni ani vypsáni. Co vím, tak zveřejňování všech, kdo se na dabovaném znění podíleli je výsadou pouze Čechoslováků a někdy Poláků (pokud zrovna mají plnohodnotný dabing). U ostatních zemí jsem si nevšiml, že by tyto informace, ať už hlasově nebo písemně zveřejňovali ve znělce daného pořadu. Že by jsme si my, středoevropané cenili dabingu více než v ostatních zemích? A jak potom dabingoví fajnšmekři v zahraničí sepisují tvůrce jejich znění, pokud tedy mají nějakou databázi dabingů jako my? Copak všechny dabéry poznají pouze po hlase? A nebo je jim úplně jedno, kdo koho dabuje? A ostatní tvůrce znění (překladatele, úpravce dialogů, režiséra, zvukaře) se dozvědí jak?

Rád bych na toto téma zde zavedl diskusi a pokud možno se i dobral toho, jak vysoce a jestli vůbec si v zahraničí cení dabingu, když jej nikdy nezmiňují? A pokud by nezveřejňování informací ohledně dabingu platilo i u nás, existovalo by vůbec Dabingforum? Troufám si tvrdit, že naprostá většina filmových a seriálových témat by zde nikdy nevznikla, jen velmi málo uživatelů by si dokázalo poradit se založením tématu filmu/seriálu bez zveřejněné pomůcky v titulcích.
Sháním v CZ:
MALÁ MEMOL
PRVNÍ POLIBKY
DÍVKY OD VEDLE
MUŽ V DOMÁCNOSTI
TAJEMSTVÍ SELENITŮ
NILS HOLGERSSON (sk)

Výměna za cokoliv z mého archivu!
Ukázky: https://www.youtube.com/user/Madicken2

PROGRAMOVÍ ŘEDITELÉ CZ/SK TV STANIC: JÁ JSEM VAŠE SVĚDOMÍ!
Uživatelský avatar
Krikri
 
Příspěvky: 864
Registrován: 12 úno 2009 19:46
Bydliště: Brno

Re: Je zveřejňování obsazení dabingu výsadou Čechoslováků?

Příspěvekod nagarka » 07 črc 2015 14:10

má odpověď je, že jim je to spíš fuk.
nagarka
 
Příspěvky: 7
Registrován: 05 lis 2014 21:18

Re: Je zveřejňování obsazení dabingu výsadou Čechoslováků?

Příspěvekod DAN K. » 08 črc 2015 11:40

ona to není úplně pravda, na zahraničních blu-ray discích bývají někdy tvůrci dabingu písemně zmíněni po doběhnutí titulků... jinak třeba maďaři namlouvají titulky stejně jako my.
DAN K.
 
Příspěvky: 1588
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha

Re: Je zveřejňování obsazení dabingu výsadou Čechoslováků?

Příspěvekod nagarka » 16 zář 2015 11:39

jo to jo. Minule jsem si to všimla na filmu Tohle je Sparta. Jinak, kousek dabingu jsem našla tady na tube. Velice zvláštní jazyk. :P
nagarka
 
Příspěvky: 7
Registrován: 05 lis 2014 21:18

Re: Je zveřejňování obsazení dabingu výsadou Čechoslováků?

Příspěvekod Michaela2 » 16 zář 2015 22:59

nevím, zda je to u Italů pravidlem,ale tedˇ jsem se dívala na BH v italštině ( mimochodem děsnej dabing :nesouhlas: ) a na konci byli zvěřejněni dabéři i tvůrci it.znění :-)
oblíbenkyně: P.Tišnovská, R.Slováčková, Z.Hykyšová, I.Hrubá, S.Vrbická, L.Juřičková, L.Vondráčková, E.Balzerová, Z.Slavíková, H.Ševčíková, M.Menšíková, K.Valová, K.Seidlová, Irena Máchová
oblíbenci: Lukáš Hlavica, Radek Škvor, Filip Jančík 8-)
Uživatelský avatar
Michaela2
 
Příspěvky: 6554
Registrován: 17 srp 2011 01:29
Bydliště: Praha

Re: Je zveřejňování obsazení dabingu výsadou Čechoslováků?

Příspěvekod FragMan » 18 bře 2017 10:12

U ruské verze filmu Na lince je vrah a italské verze Mezi námi děvčaty (oboje z TV) je na konci psaný výčet dabérů a tvůrců dabingu.
FragMan
 
Příspěvky: 447
Registrován: 10 črc 2008 11:17
Bydliště: Brno


Zpět na Obecně

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály