Seznam česky dabovaných her

Diskuze o současném dabingu, zajímavosti...

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod TmavyCyklista » 31 črc 2017 14:57

Bacha na toho Pixe, Cenega je u tohohle zrádná. Mám hry Pan Mňam Mňam, Nesnáze pana stavitele, Vesmírná bitva a Kapitán Pix (ale bez dodatku). U všech je na obalu napsáno DABING, ale ani v jedné hře se nemluví.

Stejně tak má Cenega u spousty her napsaný Kompletně v češtině, ale jsou tam třeba jenom titulky.
Uživatelský avatar
TmavyCyklista
 
Příspěvky: 3689
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod KOMZA » 31 črc 2017 15:04

Já jsem měla právě pocit, že je tam mluvené intro... Chtěla jsem to ověřit, ale starší PC to taky odmítá vzít. Před chvílí jsem zrovna taky narazila na jednu hru, kde byl na obale dabing, ale moc dobře vím, že ve hře není.

V tom případě se omlouvám, asi si to intro pletu s něčím jiným... :|
Uživatelský avatar
KOMZA
 
Příspěvky: 486
Registrován: 12 led 2015 19:10
Bydliště: Horažďovice (skoro Plzeň...)

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod TmavyCyklista » 31 črc 2017 15:10

Možná to dabovaný intro má, nevim, zkusím toho svýho Pixe.

Aha, ten můj je Kapitán Pix - Souboj na dně oceánu, třeba se v tom tvým opravdu mluví.
Uživatelský avatar
TmavyCyklista
 
Příspěvky: 3689
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod KOMZA » 31 črc 2017 15:16

Zkusím to nějak rozjet, i tak mě spíše pohltily pochybnosti a už tomu intru moc nevěřím :D
Každopádně ten Jeníček s Mařenkou jsou jistí, viděla jsem intro, navíc je namluvené i "menu" (hlas ovšem nepoznávám) a na 90 % je nadabována celé hra.
Uživatelský avatar
KOMZA
 
Příspěvky: 486
Registrován: 12 led 2015 19:10
Bydliště: Horažďovice (skoro Plzeň...)

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod TmavyCyklista » 31 črc 2017 15:19

Pak si to doplním :D
Uživatelský avatar
TmavyCyklista
 
Příspěvky: 3689
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod TmavyCyklista » 31 črc 2017 17:28

Když už tu Wolverine přidává ty Červíky...

Já teda nikdy žádný nehrál, protože by mě to nebavilo, ale z videí se mi vždycky nejvíc líbili Worms Reloaded. A koukám, že mají taky dabing http://www.zing.cz/novinky/11303/ukazka ... s-reloaded, který je na internetu hodně kritizovaný. Z ukázky musím říct, že je to fakt špatný.
Uživatelský avatar
TmavyCyklista
 
Příspěvky: 3689
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod Wolverine » 31 črc 2017 23:02

TmavyCyklista: A nebyl to opožděný apríl od CD Projektu? Článek je z 26. dubna :D
Červíci (alespoň v češtině) vždycky měli takový ten "héliový" hlásek, jestli to tedy není vtípek, tak podle té ukazky došlo teda hodně k radikální změně :D

Edit: Třeba na obalu hry se píše "profesionální česká verze" místo "kompletní profesionální česká verze", která označovala český dabing...
Uživatelský avatar
Wolverine
 
Příspěvky: 370
Registrován: 06 lis 2010 23:23

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod TmavyCyklista » 31 črc 2017 23:08

http://www.comgad.cz/obchod/pc-hry/akcn ... -reloaded/
Součástí instalačního DVD je také jako BONUS český dabing, který pro vás připravili zaměstnanci Comgadu osobně :)


Takže hra je normálně s titulkama a ten dabing si můžeš doinstalovat. Asi :D
Uživatelský avatar
TmavyCyklista
 
Příspěvky: 3689
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod Wolverine » 31 črc 2017 23:11

Ok, záhada vyřešena :)
Uživatelský avatar
Wolverine
 
Příspěvky: 370
Registrován: 06 lis 2010 23:23

Re: Seznam česky dabovaných her

Příspěvekod KOMZA » 04 srp 2017 08:24

Tak už asi vím, jak je to s tím českým dabingem v ArmA II. Jak už jsem kdysi psala, že intro je v češtině (mimochodem, zní to hodně dobře), tak už jsem se dostala dál a zjišťuji, že v Černarusi se mluví česky (a někde asi i rusky), hlavní postava při komunikaci s obyvateli začne mluvit česky (a dost dobře). Český dabing v Armádě České republiky mi bohužel dost připomíná Hidden & Dangerous, nezní to příliš autenticky, naopak to vypadá jako amatérský počin... Jinak nevím, jestli je to na doplnění, ale v ArmA II: Operation Arrowhead (2010) se taktéž objeví česká armáda, tudíž by to mělo znamenat dabing i tam.

Kdysi jsem v jedné diskuzi četla, že dabing do AČR dělali bývalí vojáci, ale to je podle mě nesmysl.

Jinak o dabingu celkově (angličtina, čeština, ruština) asi nic moc nezjistíme, z titulků se nedá vůbec nic vyčíst, je to jen abecední seznam jmen. V každém případě jsem žádný známý hlas neslyšela, a ani neviděla žádné jméno.

EDIT: Tak jsem nějaké info o dabingu našla. Otázkou je - jak to doplnit a jestli vůbec? Jako u Deus Ex, tedy jen české dabéry v dabingu, nebo naopak doplnit všechny s tím, že u anglických dabérů známe alespoň postavy?
Uživatelský avatar
KOMZA
 
Příspěvky: 486
Registrován: 12 led 2015 19:10
Bydliště: Horažďovice (skoro Plzeň...)

PředchozíDalší

Zpět na Obecně

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály