Stránka 5 z 7

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 30 bře 2013 10:00
od HonzaXXII
Tak to mně nevadí, když se režisér rozhodne, že postava bude mluvit česky, byť herec je ze Slovenska, je to jeho věc a mně je to jedno. Samozřejmě by se to ale nemělo dít vždycky.

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 03 pro 2014 01:20
od Fricoolinek
http://kultura.idnes.cz/recenze-jak-jsm ... lmvideo_ts

Nový příspěvek do fondu barbarství.... :->

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 03 pro 2014 09:29
od HonzaXXII
Za to se dá podle toho co píšou počítat i ten film. Filmů dívajících se na nedávnou minulost mnohem depresivněji, než jaká opravdu byla (Pelíšky, Pupendo,...), už bylo mnohem víc, než se dá vydržet. Ale ten dabing to doráží, tohle přece není pohádka pro malý děcka, tam nemá co dělat. Ve Fontáne pre Zuzanu taky bylo několik českých herců a film šel na obou březích Moravy slovensky, o dvojce ani nemluvě.

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 25 pro 2014 18:21
od Olda808
Láska na vlásku, která půjde zítra na ČT je podle ukázek nadabovaná.

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 25 pro 2014 20:00
od fabec122
Krom slovenských herců a hereček budou nejspíš namluveni i někteří čeští herci, v ukázce je např. dabovaný Tomáš Matonoha

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 06 led 2015 14:22
od nagarka
jo je to nadabované kompletně. :cry:

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 14 kvě 2015 18:36
od Lukiz
Trochu OT, ale Nova Cinema dává slovenský seriál "Susedia" a představte si, že slovensky...

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 14 kvě 2015 19:32
od HonzaXXII
Tím bychom měli vyřešený ty vejmluvy, že současní COOL diváci (není to narážka JENOM na ten kanál) slovensky nerozumí (nemluvě o tom, že to by i na Nováckým Smíchově pořád dokola běžící Aj múdry schybí musel být dabovanej) :D

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 02 led 2017 09:41
od Lukiz
Poznamenávám si, že pohádka "Anděl páně 2" je kině dabována slovensky, aby byla přístupná i pro děti.
https://www.youtube.com/watch?v=nSZG-xukGgI
Jiří Strach na to: https://www.facebook.com/Lotzasrando/ph ... 41/?type=3

Re: Dabing SK filmů/seriálů do češitny a naopak

Napsal: 02 led 2017 10:33
od fabec122
Souhlasím s názorem Jiřího Stracha, ale na druhou stranu mě to trochu překvapuje, když on sám má ve většině svých filmů předabovaných klidně několik herců