Stránka 1 z 2

Odkaz na SK dabing

Napsal: 27 led 2013 17:35
od kit.hl
Navrhuji otevřít u mnoha filmů lehce rozpoutané-nakousnuté téma na odkaz na existující SK dabing , který je v mnoha případech Československý.Historické souvislosti netřeba zdůvodňovat.Osobně nejsem ani odpůrce přiložení odkazu na případný dostupný sk dabing. Myslím, že by se zde mohla vést demokratická diskuze zakončená případnou anketou.
Děkuji.

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 27 led 2013 17:40
od Slipio
Mě slovenský dabing nic neříká. Ne že by se mi nelíbil nebo mi vadil. Ale neznám ani jednoho dabéra či tvůrce jménem. A po hlasu poznám tak jednoho. Takže podle mě je to zbytečné. Pokud někdo chce přidat odkaz, tak dobře. Ale zavádět to jako pravidlo, nemá cenu.

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 27 led 2013 18:35
od Joe Black
Ano... popř. dle chuti si myslím, že není problém kdo chce tak se dá do profilu díla doplnit odkaz na SK DF (např. já to mám u Glee)...

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 27 led 2013 18:38
od Lukiz
Já dávám přednost decentnějšímu odkazu SK , viz moje téma: Ve vší nevinnosti / En toute innocence

K té podivné rétorice: Já za československý dabing považuji jedině Invaze :D

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 05 bře 2013 16:16
od kit.hl
Jelikož nikoho toto neoslovilo...považuji za uzavřené téma.Respektuji VÁŠ NEZÁJEM.

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 05 bře 2013 16:52
od James55
Ono to má pár háčků. Kdo by třeba ty odkazy k filmům doplňoval. Nevím, zda by moderátoři měli čas projíždět stovky filmů a doplňovat k nim odkazy. Taky by se mi nelíbilo, aby tady někdo věčně spamoval, ať si doplní SK verzi... Dále vidím problém v tom, že imho krom několika jedinců zde na fóru nemá nikdo ke slovenskému dabingu vztah, neposlouchá je, nezajímá se o něj, nepozná dabéry. Na Slovensku je to jiné, jelikož se v TV vysílají i česky dabované filmy. Já jsem klidně pro spravedlivou anketu, ať se vyjádří všichni členové fóra...

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 05 bře 2013 18:11
od Newmy
Spustil jsem zde anketu.
Lukiz píše:K té podivné rétorice: Já za československý dabing považuji jedině Invaze :D
V novější době třeba Alvin a Chipmunkové 2 :D

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 05 bře 2013 18:39
od Budy
A proč tam mluvili Slováci?

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 05 bře 2013 18:46
od Lukiz
Mám pocit, že se akorát snažil Bontonfilm udělat jedním vrzem verzi, která bude i Slovensku formálně přístupná i pro děti.

Re: Odkaz na SK dabing

Napsal: 05 bře 2013 19:54
od kit.hl
TO James 55...Já to chápu co píšeš a rozumím i těm ostatním argumentům, jen mě mrzí, že se to tak nějak opomíjí...Tohle prostě bylo Československo a ty vazby nemusí být nijak zdůrazňovány zásadně a pokud mame rádi dabing,vubec někdy není od věci srovnaní obou verzí...Třeba: Viděl jsem film Moje tlustá řecká svatba a v cz mě vůbec nechytl...za pár let to vidím na stv a slovensky....už dlouho jsem se tak nezasmál.A to jen proto, že ti slováci ...to vymazlili do skvěla....Nebo třeba Korsičtí bratři...původní daboš je také slovenskej..a pak třeba jen srovnávání..Rabín Jácob...tuším...další úžasnej sk.Prostě já jako 68 ročník tím žil a dnes prostě pořád jsem schopen porovnávat a bavit se tím....Ta historie je společná, tak prostě jednoduchej odkaz a klidně i diskuze na toto téma...nemůže nikomu zásadně ublížit.