Postsynchronovaný herec v pův. znění - koho uvést v profilu?

Vždyť to znáte. Vždycky je co vylepšovat a pokud vás něco napadne, případně chcete-li se nějak aktivně zapojit, budeme jenom rádi.

Postsynchronovaný herec v pův. znění - koho uvést v profilu?

Příspěvekod Michel » 08 zář 2013 16:37

V původním znění díla občas dochází k situaci, že herec nemluví svým původním hlasem, ale je postsynchronován jiným hercem. Otázka pak je, koho uvést v profilu díla a v profilu dabéra? Herce, který postavu hrál, a nebo herce, který ji namluvil? Všiml jsem si, že v profilech děl a herců k tomu různí uživatelé přístupují různě (například v profilu Hvězdných válek je uvedeno Bohumil Švarc - James Earl Jones, v profilu pana Švarce je uveden David Prowse), a myslím, že by bylo vhodné stanovit nějaké pravidlo, které by přístup k této skutečnosti sjednotilo.

Myslím, že k postsynchronu dochází ze čtyř různých důvodů, které je vhodné rozlišovat:
1) Postavu hraje zahraniční herec, který neovládá jazyk filmu.
Například poslední filmy s Vinnetouem (Old Firehand, Vinnetou a míšenka Apanači, Vinnetou a Old Shatterhand v Údolí smrti) existují pouze v německém znění. Lexe Barkera a Pierra Brice namluvili do němčiny němečtí herci. Když tedy dostane tyto filmy k dabingu dabingový režisér, nemá možnost slyšet původní hlasy herců, ale slyší pouze hlasy německých herců, kteří je přemluvili. Stejně tak třeba čeští herci v seriálu Chobotnice byli přemluveni italskými, když tedy dostane český či zahraniční režisér k dabingu tento seriál, opět nemá možnost slyšet jejich původní hlasy.

Můj názor: V tomto případě by podle mě měl být v profilu díla i profilu dabéra uveden pouze původní herec. Tedy například u filmů s Vinnetouem pouze Lex Barker a Pierre Brice. Dabéra bude v těchto případech podle mě režisér vybírat většinou nikoli na základě hlasu postsynchronujícího herce, ale podle původního hlasu herce, kterého zná z jiných filmů.

2) Z dějových důvodů je herec, který ovládá jazyk filmu, přemluven jiným hercem.
Typicky dochází k převtělení jedné postavy do druhé nebo převlečení jedné postavy za druhou. Příklad převtělování v dabovaném díle mě teď nenapadá, ale například v českém seriálu Arabela, když je jedna postava prstenem přeměněna na druhou, přeměňující se "zůstává" její hlas, ale přeměněnou postavu hraje příslušný herec.
Příklad převleků najdeme v trilogii Fantomas. Fantomasovy převleky hrají příslušní herci, ale mluví je hlas Fantomase, Raymond Pellegrin.

Můj názor: U těchto případů mám trochu dilema, protože z děje je zpravidla jasné, že když už daný dabér dabuje příslušného herce, tak bude dabovat taky všechny postavy, které v originále příslušný herec namluvil, ale zrovna u Fantomase mě nikdy nenapadlo, že Fantomase převlečeného za komisaře Juva hraje Louis de Funès.

3) Z uměleckých důvodů je herec, který ovládá jazyk filmu, přemluven jiným hercem, civilní podoba herce je rozpoznatelná.
Opět mě bohužel nenapadá příklad z dabovaného filmu, ale typický příklad najdeme například v českém filmu Jak vytrhnout velrybě stoličku, kde Vlastimil Harapes promlouvá hlasem Jiřího Klema.

Můj názor: V těchto případech je pro vyznění postavy a tedy volbu hlasu v dabingu důležitý jak vzhled, mimika a gesta, tak hlas herce, proto by podle mě měli být uváděni oba.

4) Z uměleckých důvodů je herec, který ovládá jazyk filmu, přemluven jiným hercem, civilní podoba herce není rozpoznatelná.
Typické příklady najdeme ve staré trilogii Hvězdných válek:
Darth Vader - hraje ho David Prowse, který má na sobě masku, takže jeho civilní podobu není možně rozpoznat, mluví James Earl Jones.
Císař v Epizodě V - hraje ho namaskovaná Elaine Baker, mluví Clive Reville

Můj názor: V těchto případech by podle mě měli být uváděni pouze herci, kteří postavu namluvili, protože civilní podoba původního herce není rozpoznatelná, a režisér podle obsazuje dabéra především podle hlasu, případně i podle vzhledu "masky", která by ovšem podle mě vypadal stejně na jakémkoli herci.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Michel
 
Příspěvky: 720
Registrován: 30 črc 2010 20:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Postsynchronovaný herec v pův. znění - koho uvést v profilu?

Příspěvekod Lukiz » 08 zář 2013 17:02

Můj názor je, uvádět pouze herce, kteří jsou jasně vidět a poznat (tedy nikoliv ty zamaskované). Herce, který jen mluví, bych vůbec neuváděl a určovala by se pouze postava.
Lukiz
 
Příspěvky: 4272
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Postsynchronovaný herec v pův. znění - koho uvést v profilu?

Příspěvekod ReDabér » 08 zář 2013 17:07

U prvních třech případů bych nějaké postsynchrony neřešil a uváděl jen herce, jak navrhuje Lukiz. U těch herců, jejichž tvář nevidíme je to sporné. V každém případě bych u nich ale uváděl oba dva herce - toho v převleku, i toho, který ho v originále namluvil.
Uživatelský avatar
ReDabér
 
Příspěvky: 5553
Registrován: 25 bře 2008 16:23
Bydliště: Praha

Re: Postsynchronovaný herec v pův. znění - koho uvést v profilu?

Příspěvekod Michel » 09 zář 2013 18:36

Až teď jsem si uvědomil, že Fantomas je vlastně kobinace 2) a 4) :oops: . Fantomasovu skutečnou tvář ve filmu nikdy nespatříme, tedy samotná postava Fantomase je 4) nerozpoznatelný herec namluvený jiným hercem. Fantomasovy převleky jsou pak 2) a je zřejmé, že je v originále i dabingu bude mluvit tentýž hlas jako Fantomase, a tedy v profilu filmu to není třeba složitě rozepisovat, stačí uvést, kdo mluvil Fantomase.

Ohledně 1), 2) a 4) tedy souhlasím s Redabérem, ale ohledně 3) si stojím za svým názorem, že pro obsazení dabéra je důležitý jak hlas postsynchronu, tak herec. Typicky ve filmu Fantomas se zlobí hraje v původním znění profesora Lefèvra Jean Marais, ale mluví ho jiný francouzský herec, a tato skutečnost byla zohledněna i v dabingu, dabér v tomto případě byl podle mě vybrán mnohem spíše podle hlasu než podle herce. A toto by podle mě z profilu filmu mělo být zřejmé.

Co se týče Lukizova názoru, tak jsem úplně nepochopil, jak to myslí - to by v profilu Hvězdných válek bylo pouze Bohumil Švarc (Darth Vader)? Vždyť podle čeho jiného byl v tomto případě vybrán dabér, než podle hlasu?!
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Michel
 
Příspěvky: 720
Registrován: 30 črc 2010 20:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Postsynchronovaný herec v pův. znění - koho uvést v profilu?

Příspěvekod Lukiz » 09 zář 2013 18:54

Dabér byl vybrán na hlas postavy a ten je určen jejím označením (a znalostí že se to týká originálu). Hlas postavy může být úplně jiný než běžný hlas herce, všelijak stylizovaný, prohraný efekty, takže je IMHO zbytečné se svazovat nějakým jménem, které stejně nic neřekne. Museli to obsadit podle skutečného vyznění v díle a nikoliv podle seznamu jmen.
Lukiz
 
Příspěvky: 4272
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Postsynchronovaný herec v pův. znění - koho uvést v profilu?

Příspěvekod Michel » 10 zář 2013 13:31

No, ano i ne :-) Hlas herce může být stylizovaný, ale také nemusí, to je samozřejmě třeba při výběru dabéra vždycky zvážit. Chápu, že pro obecně platné pravidlo je třeba vybrat jen jednu z možností - uvádět nebo neuvádět - těžko budeme rozhodovat individuálně, zda herec mluví civilně a měl by být uveden, a nebo mluví stylizovaně. Ale myslím, že i u stylizovaného hlasu je užitečná informace, komu patří, protože každý herec má určitý hlasový rozsah, který o roli může něco vypovídat.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Michel
 
Příspěvky: 720
Registrován: 30 črc 2010 20:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc


Zpět na Náměty a připomínky k fóru

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály