tak by to mělo být správně označeno ČST, nikoliv ČTLukiz píše:podle webu vecernicek.com to běhalo od 1.4.1987.
Rodina Nessových / Rodina Nessova / The Family-Ness
Moderátor: Michaela2
Re: Rodina Nessova / The Family-Ness
Re: Rodina Nessova / The Family-Ness
Možná by to chtělo konečně vyměnit Nárožného za Augustu.
-
- Příspěvky: 547
- Registrován: 01 srp 2009 21:02
Re: Rodina Nessova / The Family-Ness
Dovolím si rovněž urgovat Karla Augustu a dodávám ještě Jaroslava Horáka (Jednooký Ness, Zapomnětlivý Ness i další Nessové) a Bohuslava Kalvu (episodky).
Re: Rodina Nessova / The Family-Ness
Nárožný smazán, doplněn Augusta, ověřeno poslechem
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná
-
- Příspěvky: 547
- Registrován: 01 srp 2009 21:02
Re: Rodina Nessova / The Family-Ness
Díky moc!!!!
-
- Moderátor
- Příspěvky: 2242
- Registrován: 25 bře 2009 10:43
Re: Rodina Nessova / The Family-Ness
Doplnění 1. dabingu:
Překlad a dialogy: Hana Navalkovská
Dabing vznikl evidentně mezi lety 1985-86, takže bych uvedl rok 1986, vzhledem k úmrtí Č. Řandy by šlo zřejmě o jeho první polovinu.
Jinak ČT zřejmě skutečně při posledním odvysílání tohoto seriálu v roce 2002/2003 použila u všech epizod nový dabing. Dabing ČST se vysílal pod názvem „Rodina Nessových“ (ten bych zde v topicu zřejmě uvedl jako první název), zatímco ten nový jako „Rodina Nessova“. Ten starý dabing byl odvysílán jako 13 x ca. 10 min. epizod, zatímco ten nový byl vysílán jako 25 x ca. 5 min. epizod, takže stopáž zhruba odpovídá, ale liší se jen počet epizod. Ten nový dabing zřejmě použili, protože se jim hodil ten kratší formát dílu, ale jistě by nebyl býval problém dabing rozkouskovat na dvojnásobný počet epizod (na DVD to tak zřejmě bez problémů udělali).
Překlad a dialogy: Hana Navalkovská
Dabing vznikl evidentně mezi lety 1985-86, takže bych uvedl rok 1986, vzhledem k úmrtí Č. Řandy by šlo zřejmě o jeho první polovinu.
Jinak ČT zřejmě skutečně při posledním odvysílání tohoto seriálu v roce 2002/2003 použila u všech epizod nový dabing. Dabing ČST se vysílal pod názvem „Rodina Nessových“ (ten bych zde v topicu zřejmě uvedl jako první název), zatímco ten nový jako „Rodina Nessova“. Ten starý dabing byl odvysílán jako 13 x ca. 10 min. epizod, zatímco ten nový byl vysílán jako 25 x ca. 5 min. epizod, takže stopáž zhruba odpovídá, ale liší se jen počet epizod. Ten nový dabing zřejmě použili, protože se jim hodil ten kratší formát dílu, ale jistě by nebyl býval problém dabing rozkouskovat na dvojnásobný počet epizod (na DVD to tak zřejmě bez problémů udělali).
-
- Příspěvky: 547
- Registrován: 01 srp 2009 21:02
Re: Rodina Nessova / The Family-Ness
Na DVD naopak přistoupili ke slepení episod podle vzoru z ČST. Nevím, v jakém pořadí episod ČST seriál vysílala, ale rozhodně nebylo zachováno původní pořadí. (Někde jsem měl i přehledovou tabulku, ale teď jí nemůžu najít.) Na DVD je toto slepení zachováno, takže jedna episoda je plonková (12 po dvou a 1). Ovšem jestli je pořadí "dvojepisod" na DVD stejné, jaké bylo v ČST, nejsem schopen říci. (Ty slepené díly na sebe vesměs alespoň podle slov vypravěče navazují.) Chtělo by to udělat přehled.
-
- Moderátor
- Příspěvky: 2242
- Registrován: 25 bře 2009 10:43
Re: Rodina Nessových / Rodina Nessova / The Family-Ness
ČST vysílala díly v tomto pořadí:
Překvapení na jezeře
Jak divoký Ness ztratil hlas
Letní slavnost na jezeře
Překvapení na lodi
Spalničky
Velké mistrovství na jezeře
Poklad na jezeře
Dudácká soutěž
Domácí úkol
Jak se Mrňousek ztratil
Nepodařené čarování
Biftek pro pana Fouska
Bludiště
Překvapení na jezeře
Jak divoký Ness ztratil hlas
Letní slavnost na jezeře
Překvapení na lodi
Spalničky
Velké mistrovství na jezeře
Poklad na jezeře
Dudácká soutěž
Domácí úkol
Jak se Mrňousek ztratil
Nepodařené čarování
Biftek pro pana Fouska
Bludiště
-
- Příspěvky: 82
- Registrován: 05 čer 2016 17:00
- Bydliště: Jihočeský Kraj
- Kontaktovat uživatele:
Re: Rodina Nessových / Rodina Nessova / The Family-Ness
Při vší úctěk k tvůrcům 2.dabingu to se hodně moc nepovedlo
Český dabing je skvělý. Dnes jak před lety.
Nej: Eduard Cupák, Ilona Svobodová, Klára Jerneková, Ota Jirák, František Filipovský, Vlastimil Bedrna, Yvetta Blanarovičová, Stanislav Fišer, Jiří Lábus.
Nej: Eduard Cupák, Ilona Svobodová, Klára Jerneková, Ota Jirák, František Filipovský, Vlastimil Bedrna, Yvetta Blanarovičová, Stanislav Fišer, Jiří Lábus.
-
- Příspěvky: 82
- Registrován: 05 čer 2016 17:00
- Bydliště: Jihočeský Kraj
- Kontaktovat uživatele:
Re: Rodina Nessova / The Family-Ness
Ljuba Krbová - Krasotinka
Eva Klepačová - p. Cukrová
ještě alespoň uvíst změnu jmen
p. Cukrová - p. Karamelová
prof. Fousek - prof. Ťulpas
Krasotinka - Krásná Nessa
Eva Klepačová - p. Cukrová
ještě alespoň uvíst změnu jmen
p. Cukrová - p. Karamelová
prof. Fousek - prof. Ťulpas
Krasotinka - Krásná Nessa
Český dabing je skvělý. Dnes jak před lety.
Nej: Eduard Cupák, Ilona Svobodová, Klára Jerneková, Ota Jirák, František Filipovský, Vlastimil Bedrna, Yvetta Blanarovičová, Stanislav Fišer, Jiří Lábus.
Nej: Eduard Cupák, Ilona Svobodová, Klára Jerneková, Ota Jirák, František Filipovský, Vlastimil Bedrna, Yvetta Blanarovičová, Stanislav Fišer, Jiří Lábus.