Pokémon / Pocket Monsters

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Odpovědět
Michel
Příspěvky: 718
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od Michel »

Taky jsem někdy cca před týdnem zapl ráno TV Barrandov a zrovna běželi Pokémoni a na scéně byl Pichu. Ta výslovnost mě fakt pobavila :-D Celkem by mě zajímalo, který koumák tohle vymyslel :D
Pokud mě paměť neklame, tak se pokémon Pichu objevil už v některé z těch čtyř sérií, které běžely cca před deseti lety na Nově a jeho jméno vyslovované anglicky tehdy nikomu nevadilo. A na Barrandově si podle mě stejně moc nepomohli, protože pokémoni jak známo umí říct pouze své jméno a to pokémoní mluvení je ponechané z originálu. :) (Takže Pichu tam vesele pobíhá, vyslovuje si své jméno anglicky a že ostatní čtou jeho jméno česky je mu šumák. :-D ) Navíc to je podle mě nejméně nápaditá "cenzura" tohoto jména, jaká koho mohla napadnout. Pokud si dobře pamatuju, tak je Pichu baby pokémon, který se vyvine v Pikachu a proto jeho jméno tvoří dvě ze tří slabik jména Pikachu. Když už se tedy tvůrcům dabingu nelíbilo Pichu, měli ho přejmenovat na Pika nebo Kachu, to by podle mě znělo mnohem lépe a hlavně by byl zachován význam tohoto jména.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Camulator
Příspěvky: 204
Registrován: 13 srp 2009 21:08

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od Camulator »

Volím si Pi[č]u! :D Tak jasný, že to museli přeložit společensky korektně, jen mě to pobavilo. :D
Petr Novak
Příspěvky: 449
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od Petr Novak »

Mě vůbec připadá zábavné, že v dabingu Novy, která jinak cenzuruje sprosťárny v dabinzích, jak jenom může, neměli s výslovností [Piču] problém, ale u dabingu, původně určeného pro kabelový kanál Disney Channel, s tím problém měli. Jenom přemýšlím, jestli je lepší [Pichu] nebo [Pikču]. To druhé je řešení, které zvolili u slovenského dabingu.
tomas.kucera11
Příspěvky: 700
Registrován: 05 úno 2010 16:29
Bydliště: Dolní Branná
Kontaktovat uživatele:

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od tomas.kucera11 »

Tak jsem se po dlouhý době ZASE kouknul na (skoro celou) první sérii Pokémonů :D takže bych to klidně už rozdělil na série ;) jo a k té tvé poznámce... to jméno PETR PÍSAŘÍK začíná Soukup říkat až od 34. dílu - 1. série ;) anebo možná od 33. dílu - 1. série, jelikož od něj nemám závěrečné titulky :D
1. SÉRIE
V českém znění: Radek Škvor - (Ash), Eva Spoustová - (Misty), Martin Písařík- (Brok), Dana Černá - (Jessie), Michal Michálek - (James), Zbyšek Pantůček - (Meowth + další postavy), Pavel Soukup - (vypravěč + titulky)

Vedlejší postavy: Jiří Prager - (profesor Oak + další postavy), Kateřina Lojdová (důstojnice Jenny), Klára Jandová - (sestra Joy), Simona Vrbická - (Ashova matka), Radek Kuchař - (Garry Oak + další postavy), Radovan Vaculík, Jolana Smyčková, Jana Páleníčková, Eliška Pohorská, Radek Hoppe, Vojtěch Kotek, Daniel Tůma, Petr Burian, Dalimil Klapka, Inka Šecová, Lucie Kožinová a další

Zpěv: Petr Kolář
Překlad: Klára Cabalková
Zvuk: Miloš Zaidl
Produkce: Ivana Preidová, Jiří Beránek
Dialogy a režie: Jitka Tošilová
Vyrobila: Česká produkční 2000 a.s. pro CET 21 s.r.o. v roce 2000, 2001[od 33. dílu nebo od 34. dílu]
Petr Novak
Příspěvky: 449
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od Petr Novak »

Není to tak úplně pravda s tím Písaříkem. Pro prvních cca. 30-35 dílů existují dvě verze závěrečných titulků. Původně tyto díly měly písničky v angličtině a až někdy okolo toho 35. dílu začali tu píseň přezpívávat. Při pozdější repríze ale Nova ty přezpívané písně přidala i k těm dílům, které je původně neměli a změnila jim i závěrečné titulky, kam z nějakého důvodu přidala jméno Martin Písařík. V těch původních se ale Písařík neobjevuje vůbec a objeví se poprvé jako Petr Písařík až u té první epizody co měla české písně přímo z dabingového studia.
Každopádně díky za doplnění těch zbylých dabérů, oceňuji to.

Jo a jsi si jistý, že Preidová se píše takto? Já jsem totiž na Prejdová zatím žádnou stížnost neobdržel, tak nevím.
tomas.kucera11
Příspěvky: 700
Registrován: 05 úno 2010 16:29
Bydliště: Dolní Branná
Kontaktovat uživatele:

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od tomas.kucera11 »

No, mohl jsi to zkopírovat celý,páč lepší bude,když u tý Vrbický budeš mít - Ashova matka... to totiž lidem hned docvakne :Da navíc zůstal ti tam třeba i Trecey,který v 1.sérii vůbec nebyl ;) Jo a toho Martina Písaříka bych tam stejně napsal a třeba do závorky toho PETRA :D takhle například: Martin Písařík (v titulcích uveden jako Petr Písařík)

Jo a ta Prejdová tu má i vlákno ;) Ivana Prejdová
Petr Novak
Příspěvky: 449
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od Petr Novak »

Ono to chtělo celé popředělávat, protože jsem tam ty tagy měl ještě podle starých pravidel a někde mě dokonce úplně chyběly. Teď už by to snad všechno mělo být podle současných pravidel. A díky za upozornění na toho Traceyho, který mi unikl :oops:
Myslím, že ta poznámka dole k tomu Písaříkovi zatím stačí. Ona je pořád šance, byť minimální, že to není jeden a tentýž člověk ;)
A k Ashově matce, já vždycky postavu raději napíšu podle jména. Přijde mi to přesnější. A myslím, že lidem to dojde, protože ji tam stejně většinou všichni kromě Ashe oslovují jménem nebo příjmením.
Petr Novak
Příspěvky: 449
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od Petr Novak »

Díky, už jsem to přidal. Korolová je Iris, tím jsem si jistý, i když tam měla jenom pár štěků. Terš navíc mluvil i Pokédex. Juniper je Petrová, Páleníčková mluvila tu Giovanního asistentku, Matori. No a Hana Talpová mluvila Deliu.
Jsem rád, že se konečně vysílá v 16:9 a HD a také že jsou titulky. V titulcích je dost jmen pro vedlejší postavy, ale otázka je, kolik jich jak dlouho vydrží. Po zkušenosti s předešlými sériemi mám své obavy.
maty93
Příspěvky: 192
Registrován: 21 úno 2012 15:07

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od maty93 »

Deliu dabuje taky Páleníčková.
Osobně tipuju, že Hana Talpová dostane Fennel nebo Lenoru.
Uživatelský avatar
Michaela2
Admin
Příspěvky: 6976
Registrován: 17 srp 2011 02:29
Bydliště: Praha

Re: Pokémon / Pocket Monsters

Příspěvek od Michaela2 »

ty titulky jsem nějak nepochopila, to se Japonci, Poláci a Italové podíleli na českém znění :o , že je máme v úvodu napsaný ? a proč jsou titulky v angličtině ? :-?
Odpovědět

Zpět na „Seriály“