Rick a Morty / Rick and Morty

Pokračování příště

Moderátor: Markus

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Mitchell » 07 říj 2017 13:10

Mě jen rozesmálo, jak přeložili pop tart jako "oblíbenej toustík" :D ale jo, čtvrtý díl byl fakt skvěle nadabovanej :-:
Mitchell
 
Příspěvky: 35
Registrován: 29 zář 2015 10:34

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Camulator » 07 říj 2017 16:34

Oblíbenej toustík. :D Pana Ondřeje Nováka samozřejmě neznám, ale to se vážně ani trochu neorientuje v americké kultuře a popkultuře? Při překladu seriálu, který na tom v podstatě stojí a padá?
Camulator
 
Příspěvky: 207
Registrován: 13 srp 2009 21:08

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Tomasak » 07 říj 2017 18:09

To je asi jediný příklad překladu, kde bych se ho zastal, přece jenom se u nás Poptarts neprodává, ani nic k tomu podobné. Jak byste to přeložili? Nechání Poptarts neberu v potaz, kvůli výše zmíněnému problému.
Tomasak
 
Příspěvky: 166
Registrován: 17 pro 2014 18:32

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Camulator » 07 říj 2017 18:30

Prodává. Jasně, v Kauflandu ani v Albertu ho nemaj, ale prodává. :) Jinak jsem to ale nemyslel tak, že to překládat neměl, ale přeložit to jako "oblíbenej toustík" ve mně jednoduše evokuje to, že neví, co Poptart je. A není to poprvé, viz výše.
Camulator
 
Příspěvky: 207
Registrován: 13 srp 2009 21:08

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Jack_6428 » 07 říj 2017 18:53

Souhlasím, že prodává (Candy Store says hi), ale nesouhlasím že "oblíbený toustík" je špatný překlad. Špatný? Ne. Nepřesný? Možná trochu. Nejlepší? Těžko říct. Když to vezmeme doslovně, tak PopTart je v podstatě předpečená snadno připravitelná sladká těstová topinka. Je to v podstatě takovej umělej toast. Čili ten překlad špatně není. Mohli nechat PopTart, což bude znát jen málo lidí, anebo vymyslet nějaký nový výraz jako "poptík" - kombinace "pop" a "dortík". To by ale asi pochytilo ještě míň lidí než PopTart, takže toustík řekne víc. Ale co kdyby tam byl místo toho ten dortík? Je PopTart více toast nebo dort? Nezávidím. Jako můžeme na překlad chvílemi nadávat, pár věcí určitě je k diskusi, ale celkově mi přijde, že ten překlad je docela hravý a čekal jsem větší průser. Když už ale nechali Viktoriino Tajemství, a nenahradili to "Miss", mohli asi nechat i ten PopTart. Oba jsou na tom stejně. Někdo obojí v Česku jistě zná, ale je to spíš americká věc. Což je ale trochu blbý, protože těch amerických reálií je v seriálu dost a jen část z nich je dobře známá i u nás. Zajímalo by mě, jak by si s překladem RaM poradil překladatel Simpsonů.
Sháním VHS nahrávky z 90. let: SuperMax, Max1, HBO, Premiéra, Prima, Nova, Kabel+. Animované i hrané. Vyměním či odkoupím. Na formátu a kvalitě nezáleží.
Uživatelský avatar
Jack_6428
 
Příspěvky: 1197
Registrován: 04 pro 2008 00:58

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Tomasak » 07 říj 2017 20:51

Tak Candy store nepočítám, protože je to přímý dovoz z Ameriky (což se dost projevuje na ceně :D). Co se týče překladatelů Simpsonů, to je jak kdy. Jednou tam Boba Hopea přeložili jako Boba Nadějáka (v nějaký 6. sérii), nebo pan Kostiha v novější sérii přeložil Furries jako Furie :D. Co vlastně ten pop tart je? Podle anglické wikipedie to je Toaster pastry - pečivo do toastu. Jak to krátce a nepřesně přeložit? Toast :D

Spíš by mě zajímalo, jak to přeložil třeba Petr Finkous, který skvěle přeložil Futuramu a taky si s tím pohrál
Tomasak
 
Příspěvky: 166
Registrován: 17 pro 2014 18:32

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Petr Novak » 08 říj 2017 02:38

No, já bych to možná přeložil jako sladký toast, když už to teda překládat. To si myslím, že by bylo asi tak nejpřesnější.
Petr Novak
 
Příspěvky: 433
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Jack_6428 » 08 říj 2017 19:38

Sháním VHS nahrávky z 90. let: SuperMax, Max1, HBO, Premiéra, Prima, Nova, Kabel+. Animované i hrané. Vyměním či odkoupím. Na formátu a kvalitě nezáleží.
Uživatelský avatar
Jack_6428
 
Příspěvky: 1197
Registrován: 04 pro 2008 00:58

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod KOMZA » 08 říj 2017 19:43

Ano, to je přesně ten protest, o kterém jsem před pár dny psala, vidím, že se to ještě rozmohlo...
Ovšem kdyby se překlady dostávaly k fanouškům, kteří by mohli dávat zpětnou vazbu, vůbec by mi to nevadilo. A je fajn, že se někteří právě v tom posledním odkazu vyjadřují celkem dobře o dabérech a výkonech samotných.
Uživatelský avatar
KOMZA
 
Příspěvky: 446
Registrován: 12 led 2015 20:10
Bydliště: Horažďovice (skoro Plzeň...)

Re: Rick a Morty / Rick and Morty

Příspěvekod Petr Novak » 08 říj 2017 22:06

No, mě hlavně přijde vtipné, že kritizují překlady, přitom jejich čeština v tom protestu také není zrovna na úrovni. Navíc bez diakritiky, což v roce 2017 už nemohu, než považovat za prznění českého jazyka. Nejsme v dobách začátku internetu, kdy byl s kódováním české diakritiky problém. Dnes takový problém neexistuje a tak pro psaní bez diakritiky nevidím sebemenší důvod, o to méně v textu, který kritizuje češtinu v dabingu.
Petr Novak
 
Příspěvky: 433
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

PředchozíDalší

Zpět na Seriály

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 10 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály