Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Moderátor: Michaela2
Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Info: IMDB | FDB | ČSFD
1. DABING: [Kino, ČST]
1. díl: O prázdninách
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Lubor Tokoš (Vlk)
Zvuk: Lubomír Zajíc
Režie českého znění: Věra Barešová
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1972
2-3. díl: V lunaparku, Na silnici
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Lubor Tokoš (Vlk)
Zvuk: Lubomír Zajíc
Dialogy: Libuše Váňová
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1972
4. díl: Na stadióně
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Lubor Tokoš (Vlk)
Zvuk: Lubomír Zajíc
Dialogy: Libuše Hofmanová
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1972
5. díl: V metru
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Rudolf Široký (Vlk)
Zvuk: Lubomír Zajíc
Dialogy: Libuše Hofmanová
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1973
6. díl: O žních
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Rudolf Široký (Vlk)
Zvuk: Lubomír Zajíc
Dialogy: Libuše Hofmanová
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1974
7. díl: Na lodi
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Rudolf Široký (Vlk)
Zvuk: Lubomír Zajíc
Dialogy: Erich Sojka
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1975
8. díl: O vánocích
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Zdeněk Blažek (Vlk), Soběslav Sejk (Medvěd), Bedřich Šetena (titulky, nápisy)
Dialogy: Erich Sojka
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1977
9. díl: V televizi
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Zdeněk Blažek (Vlk)
Dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Marie Fronková
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1977
10. díl: Na stavbě
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Zdeněk Blažek (Vlk), Bedřich Šetena (titulky, nápisy)
Dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Radovan Kalina
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1977
11. díl: V cirkuse
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Zdeněk Blažek (Vlk)
Dialogy: Věra Barešová
Režie českého znění: Zdenek Sirový
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1979
12. díl: V muzeu
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Zdeněk Blažek (Vlk), Bedřich Šetena (titulky, nápisy)
Dialogy: Věra Barešová
Režie českého znění: Jan Moravec
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1980
13. díl: Na olympiádě
V českém znění: Inka Šecová (Zajíc), Zdeněk Blažek (Vlk), Bohuslav Kalva - (titulky)
Dialogy: Věra Barešová
Režie českého znění: Jan Moravec
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1980
14. díl: Robot
V českém znění: Zdeněk Blažek (vlk), Inka Šecová (zajíc)
Dialogy: Helena Kašperová
Režie českého znění: Marie Fronková
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1986
16. díl: V pohádce
V českém znění: Zdeněk Blažek (vlk), Inka Šecová (zajíc), Alena Procházková (ježibaba), Jiří Zavřel (titulky).
Zvuk: Tomáš Bělohradský
Střih: Jaroslava Hrubá
Vedoucí výroby: Vladimír Kubík
Režie českého znění: Zdena Klimentová
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1989
2. DABING: [VHS Davay - 16 dílů]
V českém znění: Jaroslav Dufek (vlk)
Vyrobil: Davay 1992
3. DABING: [VHS, DVD Urania - 18 dílů]
V českém znění: Tomáš Borůvka (Vlk, nápisy, více rolí), Jana Páleníčková (Zajíc, titulky, více rolí)
Vyrobil: Zems 2002
___________________________________________________________________
Dne 15.04.2020 převzato od newmyho.
Naposledy upravil(a) Laik dne 13 úno 2024 07:58, celkem upraveno 29 x.
Re: Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Pár poznámek:
1) Ad název: Původní český distribuční název uváděný ve filmové literatuře i v původních čtených titulcích byl pouze "Jen počkej!", což odpovídá i originálu. Vyobrazené plakáty mi však připomněly, že díly spojené do dvou celovečerních pořadů (tzv. pásmo krátkých filmů hrané v dopoledních či odpoledních představeních pro děti) běžely v kinech už ve své době pod názvem "Jen počkej, zajíci!" Tento název později převážil a dnes je i v čtených titulcích DVD edice, i když na obalu je opět pouze "Jen počkej!"
2) Ad díly: Uvedené informace o původních kinodabingách jsou vypsány z Filmových přehledů, u chybějících dílů si však nejsem jistý, jestli jsem je nechtěně přehlédl (asi před 25 lety) nebo jestli ve FP vůbec nevyšly (nebylo to sice časté, ale řada distribuovaných filmů ve FP vůbec nevyšla, dokonce někdy v polovině 80.let byl v jednom FP seznam filmů uvedených v kinech, které nebyly zveřejněny ve FP).
3) U posledních dílů mi něco říká, že vlka mluvil Svatopluk Skládal, ale nevím, kde jsem to vzal. V původních čtených titulcích jména tvůrců nebyla (jen České znění Filmové studio Barrandov dabing) a pokud by byla ve FP, asi bych to měl vypsáno i se jmény režisérů. Možná někdo doplní.
1) Ad název: Původní český distribuční název uváděný ve filmové literatuře i v původních čtených titulcích byl pouze "Jen počkej!", což odpovídá i originálu. Vyobrazené plakáty mi však připomněly, že díly spojené do dvou celovečerních pořadů (tzv. pásmo krátkých filmů hrané v dopoledních či odpoledních představeních pro děti) běžely v kinech už ve své době pod názvem "Jen počkej, zajíci!" Tento název později převážil a dnes je i v čtených titulcích DVD edice, i když na obalu je opět pouze "Jen počkej!"
2) Ad díly: Uvedené informace o původních kinodabingách jsou vypsány z Filmových přehledů, u chybějících dílů si však nejsem jistý, jestli jsem je nechtěně přehlédl (asi před 25 lety) nebo jestli ve FP vůbec nevyšly (nebylo to sice časté, ale řada distribuovaných filmů ve FP vůbec nevyšla, dokonce někdy v polovině 80.let byl v jednom FP seznam filmů uvedených v kinech, které nebyly zveřejněny ve FP).
3) U posledních dílů mi něco říká, že vlka mluvil Svatopluk Skládal, ale nevím, kde jsem to vzal. V původních čtených titulcích jména tvůrců nebyla (jen České znění Filmové studio Barrandov dabing) a pokud by byla ve FP, asi bych to měl vypsáno i se jmény režisérů. Možná někdo doplní.
Re: Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Nevíte který dabing běžel na nově, byly tam všechny písně kde se zpívalo nahrazeny jinými.
Re: Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Vím, že na Nově daboval vlka Pavel Vondra
Re: Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
A to byl jejich dabing, nebo použili Davay?
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Použili jiný, ale jestli to byl Davay to netuším. Ale pamatuju si, že na konci říkali rok výroby 2002
Re: Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
ja bych prisahal ze znam z tv dabing kde mluvi vlka jaroslav dufek, mohl jsem neco takovyho nekdy videt?:)---jinak na dvd je uplne straslivej dabing jeste navic asynchronne nasazenej zvuk na obraz. vlka dabuje antonin navratil, zajice jana palenickova, napisy cte zbysek horak. tvurci neuvedeni.
Re: Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Dufek by mohl být ten Davay, ne?
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Je to možné, tento seriál byl na ČST/ČT, Nově i v jiných stanicích uveden mockrát, mnohdy jako večerníček, v dopoledních a odpoledních dětských pořadech atd. I jiné filmy a seriály prokázaly, že mnohdy není kontinuita ve více reprízách, kopie se shání ad hoc z různých zdrojů. V počtu existujících dabingů tohoto seriálu a způsobu jejich použití bych nevylučoval nic.DAN K. píše:ja bych prisahal ze znam z tv dabing kde mluvi vlka jaroslav dufek, mohl jsem neco takovyho nekdy videt?
Re: Jen počkej! / Jen počkej, zajíci! / Nu, pogodi!
Mně se zdá, že Páleníčková dabuje v té verzi s Pavlem Vondrou. Nakonec to asi bude ten Navrátil a ne Vondra. Takže Vondru umazat. Seriál teď běží každé ráno v 7:15 ve Snídani s novou, tak kouknu