Detektiv Marlowe (český název ČST) / Soukromý detektiv Marlowe (český název TV Premiéra/Prima) / Philip Marlowe, Private Eye (původní název)
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. DABING: (ČST - Detektiv Marlowe)
Hlavní role v českém znění: Jan Schánilec - Powers Boothe (Philip Marlowe).
Epizody:
1. Tužka / The Pencil
Dále v českém znění: Jiří Holý - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Soňa Dvořáková - Kathryn Leigh Scott (Annie Riordanová), Jaroslav Vágner - David Healy (Sal Vacaro), Petr Oliva - Stephen Davies (Scalise), Viktor Maurer - Bruce Boa (Don Luigi), Jiří Knot - Ron Travis (dvojník), Dalimil Klapka - Tony Sibbald (seržant), František Vicena - Eric Mason (Van Ommeren) a další.
Překlad: Jiří Lexa
Dramaturgie: Boris Adamec, Ivan Křička
Zvuk: Pavel Skála
Hudební spolupráce: Rostislav Valčík
Asistent režie: Vít Pešina
Vedoucí výrobního štábu: Jiřina Finková
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
2. Král ve žlutém hávu / The King in Yellow
Dále v českém znění: Jiří Holý - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Jiří Štěpnička - Michael Billington (Leopardi), Helena Friedrichová - Lise Hilboldt (Dolores), Jan Faltýnek - Marc Smith (George Millar), Antonín Molčík - John Alderson (Gaff Talley), Jana Preissová - Nancy Wood (Kitty Delormeová), Jan Skopeček - James O'Connell (Jake), Jana Boušková - Susannah Fellows (Agatha), Helena Štáchová - Sandra Dickinson (Blossom) a další.
Překlad: Irena Snášelová
Dramaturgie: Boris Adamec, Ivan Křička
Zvuk: Pavel Skála
Hudební spolupráce: Rostislav Valčík
Asistentka režie: Marta Ballingová
Vedoucí výrobního štábu: Jiřina Finková
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
3. Zkompromitovaný muž / Finger Man
Dále v českém znění: Jiří Holý - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Stanislav Fišer - William Hootkins (Frank Dorr), Jiří Klem - Christopher Muncke (Lou Harmer), Soňa Dvořáková - Gayle Hunnicutt (Sally Glenová), Eduard Cupák - Ed Bishop (státní zástupce), Jiří Prager - David Baxt (Sheyd), Milan Mach - Billy J.Mitchell (Charlie), Alena Vránová - Amanda Boxer (Sannová) a další.
Překlad: Jiří Lexa
Dramaturgie: Boris Adamec, Ivan Křička
Zvuk: Pavel Skála
Hudební spolupráce: Rostislav Valčík
Asistent režie: Vít Pešina
Vedoucí výrobního štábu: Jiřina Finková
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
4. Nevadský plyn / Nevada Gas
Dále v českém znění: Jiří Holý - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Soňa Dvořáková - Kathryn Leigh Scott (Annie Riordanová), Jiří Novotný - John Terry (George Dial), Josef Langmiler - Bill Bailey (Hugo Candless), Jaroslava Adamová - Jill Melford (Candlessová), Ivo Gübel - Hal Galili (Chico Zapparty), Milan Mach - Billy J. Mitchell (Charlie), Magda Cízlerová - Arabella Weir (Carita) a další.
Překlad: Jiří Lexa
Dramaturgie: Boris Adamec, Ivan Křička
Zvuk: Pavel Skála
Hudební spolupráce: Rostislav Valčík
Asistent režie: Vít Pešina
Vedoucí výrobního štábu: Jiřina Finková
České dialogy: Boris Adamec
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
5. Přehnaně rafinovaná vražda / Smart Aleck Kill
Dále v českém znění: Petr Kostka - Michael Shannon (Dr. Sutro), Vladimír Ráž - Paul Maxwell (J.P.Magnus), Ferdinand Krůta - Shane Rimmer (detektiv Murphy), Růžena Merunková - Liza Ross (Daltonová), Dana Syslová - Vickery Turner (Sutrová), Jaroslava Obermaierová - Darcy Flynn (Mianne Crayleová), Pavel Pípal - Norman Chancer (Walden), Jiří Ornest - Ray Jewers (Ricchio), Jiří Novotný - Garrick Hagon (Denny), Magda Cízlerová - Miquel Brown (Lurleen), Milan Mach - David Byrd (pohřebák), Jan Pohan - (rozhlasový hlasatel), Štěpán Škorpil - (televizní hlasatel) a další.
Překlad: Jiří Lexa
Dramaturgie: Boris Adamec, Ivan Křička
Zvuk: Pavel Skála
Hudební spolupráce: Rostislav Valčík
Asistentka režie: Marta Ballingová
Vedoucí výrobního štábu: Jiřina Finková
České dialogy: Naďa Wewiorová
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
2. DABING: (TV Premiéra/Prima - Soukromý detektiv Marlowe)
Hlavní role v českém znění: Svatopluk Skopal - Powers Boothe (Philip Marlowe).
Epizody:
1. Tužka / The Pencil
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Stanislav Fišer - Ron Travis (dvojník), Lenka Skopalová - Kathryn Leigh Scott (Annie Riordanová), Petr Kostka - Bruce Boa (Don Luigi), Martin Zahálka - Stephen Davies (Scalise), Jiří Bruder - David Healy (Sal Vacaro), Jana Drbohlavová - Lucy Lee Flippin (paní Yeagerová), Luděk Čtvrtlík, Zdeněk Hess - Eric Mason (Van Ommeren) a Petr Křiváček .
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobilo: Bohemia studio pro Premiéra TV 1995
2. Král ve žlutém / The King in Yellow
Dále v českém znění: Taťjana Medvecká, Karel Urbánek, Jan Skopeček, Zdeněk Hess, Irena Hrubá, Ivana Milbachová, Dalibor Gondík a Vilém Udatný.
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Marek Tomažič
Vyrobilo: Bohemia studio pro Premiéra TV 1995
3. Práskač / Finger Man
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Helena Friedrichová, Jiří Langmajer, Martin Zahálka, Jaroslava Pokorná, Vlastimil Zavřel, Miroslav Středa, Jaroslav Horák, Zdeněk Hess, Jan Hanžlík a Vladimír Čech.
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobilo: Bohemia studio pro Premiéra TV 1995
4. Nevadský plyn / Nevada Gas
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Lenka Skopalová - Kathryn Leigh Scott (Annie Riordanová), Martin Zahálka, Zdeněk Hess, Karel Urbánek, Dalibor Gondík, Luděk Čtvrtlík, Irena Hrubá a Ivana Milbachová.
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Marek Tomažič
Vyrobilo: Bohemia studio pro Premiéra TV 1995
5. Vrah, který se přepočítal / Smart Aleck Kill
Dále v českém znění: Petr Kostka, Jaroslava Tvrzníková, Taťjana Medvecká, Václav Knop, Zdeněk Hess, Marcela Peňázová, Luděk Čtvrtlík a Irena Hrubá.
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobilo: Bohemia studio pro Premiéra TV 1995
(Na TV Premiéra uvedeno v pořadí: 1. Tužka, 2. Král ve žlutém, 3. Nevadský plyn, 4. Práskač, 5. Vrah, který se přepočítal)
Hlavní role v českém znění: Pavel Rímský - Powers Boothe (Philip Marlowe).
Epizody:
1. Vyděrači nestřílejí / Blackmailers Don't Shoot
Dále v českém znění: Dagmar Čárová, Pavel Vondra, Jan Šťastný, Ljuba Krbová, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Zdeněk Žák, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller.
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobilo: Barrandov studio Dabing, TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003
2. Španělská krev / Spanish Blood
Dále v českém znění: Sylva Turbová, Vladimír Fišer +(titulky), Dagmar Čárová, Ondřej Kepka, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller.
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobilo: Barrandov studio Dabing, TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003
3. Známosti z Noon Street/ Pickup on Noon Street
Dále v českém znění: Ondřej Kepka, Dagmar Čárová, Ljuba Krbová, Jan Šťastný, Tomáš Juřička, Pavel Vondra, Zdeněk Žák, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller, Vladimír Fišer +(titulky).
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobilo: Barrandov studio Dabing, TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003
4. Přestřelka u Cyrana / Guns at Cyrano's
Dále v českém znění: Bohumil Švarc, Dagmar Čárová, Ondřej Kepka, Vladimír Fišer +(titulky), Tomáš Juřička, Pavel Vondra, Zdeněk Žák, Ljuba Krbová, Daniel Margolius, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller.
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobilo: Barrandov studio Dabing, TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003
5. Maléry jsou můj denní chleba / Trouble Is My Business
Dále v českém znění: Sylva Turbová, Pavel Vondra, Ondřej Kepka, Ljuba Krbová, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Zdeněk Žák, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller.
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobilo: Barrandov studio Dabing, TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003
6. Mučivý vítr / Red Wind
Dále v českém znění: Ljuba Krbová, Zdeněk Žák, Pavel Vondra, Tomáš Juřička, Ondřej Kepka, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller.
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobilo: Barrandov studio Dabing, TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003
Detektiv Marlowe / Soukromý detektiv Marlowe / Philip ...
Moderátor: Michaela_
Detektiv Marlowe / Soukromý detektiv Marlowe / Philip ...
Naposledy upravil(a) Historik dne 06 bře 2010 21:21, celkem upraveno 8 x.
Re: Detektiv Marlowe / Philip Marlowe, Private Eye
V ČST uveden seriál pod názvem Detektiv Marlowe.
CSFD uvádí název Soukromý detektiv Marlowe, FDB uvádí název Philip Marllowe, soukromé očko. Nevím, jestli byl seriál uveden ještě později pod těmito odlišnými názvy, případně zda se k nim vztahují jiné dabingy.
Z 11 epizod, natočených ve dvou řadách v letech 1983-1986, jsem zaznamenal uvedení všech pěti epizod v pořadí: 1. Přehnaně rafinovaná vražda, 2. Tužka, 3. Král ve žlutém hávu, 4. Zkompromitovaný muž, 5. Nevadský plyn (výše je uvedeno pořadí dle IMDB).
CSFD uvádí název Soukromý detektiv Marlowe, FDB uvádí název Philip Marllowe, soukromé očko. Nevím, jestli byl seriál uveden ještě později pod těmito odlišnými názvy, případně zda se k nim vztahují jiné dabingy.
Z 11 epizod, natočených ve dvou řadách v letech 1983-1986, jsem zaznamenal uvedení všech pěti epizod v pořadí: 1. Přehnaně rafinovaná vražda, 2. Tužka, 3. Král ve žlutém hávu, 4. Zkompromitovaný muž, 5. Nevadský plyn (výše je uvedeno pořadí dle IMDB).
Naposledy upravil(a) Historik dne 06 bře 2010 21:20, celkem upraveno 2 x.
Re: Detektiv Marlowe / Philip Marlowe, Private Eye
Existuje i dabing Primy, v hlavní roli tuším Pavel Rímský.
Re: Detektiv Marlowe / Philip Marlowe, Private Eye
Doplněny všechny uvedené epizody.
Re: Detektiv Marlowe / Philip Marlowe, Private Eye
Podařilo se mi najít nadabovaný seriál Philip Marlowe ,který dělala TV Premiera(nyní Prima)Hlavní představitel nadaboval Svatopluk Skopal a né Pavel Rýmský.
Re: Detektiv Marlowe / Philip Marlowe, Private Eye
Tak to budou ty dabingy asi tři, protože jsem seriál viděl na Primě dávno po "zániku" Premiéry, určitě po vzniku nového dabingu Hercula Poirota, takže patrně si to Prima musela nadabovat znovu, podobně jako právě Poirota nebo Sherlocka Holmese.Ross píše:Podařilo se mi najít nadabovaný seriál Philip Marlowe ,který dělala TV Premiera(nyní Prima)Hlavní představitel nadaboval Svatopluk Skopal a né Pavel Rýmský.
Tímto bych prosil zdejší "odbroníky" přes TV program, aby se podívali, kdy seriál naposledy běžel.
Re: Detektiv Marlowe / Philip Marlowe, Private Eye
Seriál byl na TV Premiéra, resp. Prima uveden pod názvem Soukromý detektiv Marlowe.
1. SÉRIE
2. DABING: (Premiéra)
Hlavní role v českém znění: Svatopluk Skopal - Powers Boothe (Philip Marlowe).
Epizody:
1. Tužka / The Pencil
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Stanislav Fišer - Ron Travis (dvojník), Lenka Skopalová - Kathryn Leigh Scott (Annie Riordanová), Petr Kostka - Bruce Boa (Don Luigi), Martin Zahálka - Stephen Davies (Scalise), Jiří Bruder - David Healy (Sal Vacaro), Jana Drbohlavová - Lucy Lee Flippin (paní Yeagerová), Luděk Čtvrtlík, Zdeněk Hess - Eric Mason (Van Ommeren) a Petr Křiváček
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
2. Král ve žlutém / The King in Yellow
Dále v českém znění: Taťjana Medvecká, Karel Urbánek, Jan Skopeček, Zdeněk Hess, Irena Hrubá, Ivana Milbachová, Dalibor Gondík a Vilém Udatný
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Marek Tomažič
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
3. Práskač / Finger Man
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Helena Friedrichová, Jiří Langmajer, Martin Zahálka, Jaroslava Pokorná, Vlastimil Zavřel, Miroslav Středa, Jaroslav Horák, Zdeněk Hess, Jan Hanžlík a Vladimír Čech
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
4. Nevadský plyn / Nevada Gas
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Lenka Skopalová - Kathryn Leigh Scott (Annie Riordanová), Martin Zahálka, Zdeněk Hess, Karel Urbánek, Dalibor Gondík, Luděk Čtvrtlík, Irena Hrubá a Ivana Milbachová
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Marek Tomažič
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
5. Vrah, který se přepočítal / Smart Aleck Kill
Dále v českém znění: Petr Kostka, Jaroslava Tvrzníková, Taťjana Medvecká, Václav Knop, Zdeněk Hess, Marcela Peňázová, Luděk Čtvrtlík a Irena Hrubá
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
Pozn. Na TV Premiéra uvedeno v tomto pořadí: 1. Tužka, 2. Král ve žlutém, 3. Nevadský plyn, 4. Práskač, 5. Vrah, který se přepočítal
2. SÉRIE: (bohužel nevím, jestli byla druhá série nadabovaná v 90. letech pro TV Premiéra Svatoplukem Skopalem, a tudíž jestli se jedná o druhý nebo první dabing)
(TV Prima)
Hlavní role v českém znění: Pavel Rímský - Powers Boothe (Philip Marlowe).
Epizody:
1. Vyděrači nestřílejí / Blackmailers Don't Shoot
Dále v českém znění: Dagmar Čárová, Pavel Vondra, Jan Šťastný, Ljuba Krbová, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Zdeněk Žák, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
2. Španělská krev / Spanish Blood
Dále v českém znění: Sylva Turbová, Vladimír Fišer +(titulky), Dagmar Čárová, Ondřej Kepka, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
3. Známosti z Noon Street/ Pickup on Noon Street
Dále v českém znění: Ondřej Kepka, Dagmar Čárová, Ljuba Krbová, Jan Šťastný, Tomáš Juřička, Pavel Vondra, Zdeněk Žák, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller, Vladimír Fišer +(titulky)
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
4. Přestřelka u Cyrana / Guns at Cyrano's
Dále v českém znění: Bohumil Švarc, Dagmar Čárová, Ondřej Kepka, Vladimír Fišer +(titulky), Tomáš Juřička, Pavel Vondra, Zdeněk Žák, Ljuba Krbová, Daniel Margolius, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
5. Maléry jsou můj denní chleba / Trouble Is My Business
Dále v českém znění: Sylva Turbová, Pavel Vondra, Ondřej Kepka, Ljuba Krbová, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Zdeněk Žák, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
6. Mučivý vítr / Red Wind
Dále v českém znění: Ljuba Krbová, Zdeněk Žák, Pavel Vondra, Tomáš Juřička, Ondřej Kepka, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
1. SÉRIE
2. DABING: (Premiéra)
Hlavní role v českém znění: Svatopluk Skopal - Powers Boothe (Philip Marlowe).
Epizody:
1. Tužka / The Pencil
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Stanislav Fišer - Ron Travis (dvojník), Lenka Skopalová - Kathryn Leigh Scott (Annie Riordanová), Petr Kostka - Bruce Boa (Don Luigi), Martin Zahálka - Stephen Davies (Scalise), Jiří Bruder - David Healy (Sal Vacaro), Jana Drbohlavová - Lucy Lee Flippin (paní Yeagerová), Luděk Čtvrtlík, Zdeněk Hess - Eric Mason (Van Ommeren) a Petr Křiváček
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
2. Král ve žlutém / The King in Yellow
Dále v českém znění: Taťjana Medvecká, Karel Urbánek, Jan Skopeček, Zdeněk Hess, Irena Hrubá, Ivana Milbachová, Dalibor Gondík a Vilém Udatný
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Marek Tomažič
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
3. Práskač / Finger Man
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Helena Friedrichová, Jiří Langmajer, Martin Zahálka, Jaroslava Pokorná, Vlastimil Zavřel, Miroslav Středa, Jaroslav Horák, Zdeněk Hess, Jan Hanžlík a Vladimír Čech
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
4. Nevadský plyn / Nevada Gas
Dále v českém znění: Antonín Molčík - William Kearns (Victor "Fialka" Magee), Lenka Skopalová - Kathryn Leigh Scott (Annie Riordanová), Martin Zahálka, Zdeněk Hess, Karel Urbánek, Dalibor Gondík, Luděk Čtvrtlík, Irena Hrubá a Ivana Milbachová
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Marek Tomažič
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
5. Vrah, který se přepočítal / Smart Aleck Kill
Dále v českém znění: Petr Kostka, Jaroslava Tvrzníková, Taťjana Medvecká, Václav Knop, Zdeněk Hess, Marcela Peňázová, Luděk Čtvrtlík a Irena Hrubá
Překlad: Radomír Novotný
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jarmila Veletová
Úprava a režie: Carmen Mayerová
Vyrobila: Premiéra TV 1995, připravilo Bohemia studio
Pozn. Na TV Premiéra uvedeno v tomto pořadí: 1. Tužka, 2. Král ve žlutém, 3. Nevadský plyn, 4. Práskač, 5. Vrah, který se přepočítal
2. SÉRIE: (bohužel nevím, jestli byla druhá série nadabovaná v 90. letech pro TV Premiéra Svatoplukem Skopalem, a tudíž jestli se jedná o druhý nebo první dabing)
(TV Prima)
Hlavní role v českém znění: Pavel Rímský - Powers Boothe (Philip Marlowe).
Epizody:
1. Vyděrači nestřílejí / Blackmailers Don't Shoot
Dále v českém znění: Dagmar Čárová, Pavel Vondra, Jan Šťastný, Ljuba Krbová, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Zdeněk Žák, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
2. Španělská krev / Spanish Blood
Dále v českém znění: Sylva Turbová, Vladimír Fišer +(titulky), Dagmar Čárová, Ondřej Kepka, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
3. Známosti z Noon Street/ Pickup on Noon Street
Dále v českém znění: Ondřej Kepka, Dagmar Čárová, Ljuba Krbová, Jan Šťastný, Tomáš Juřička, Pavel Vondra, Zdeněk Žák, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller, Vladimír Fišer +(titulky)
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
4. Přestřelka u Cyrana / Guns at Cyrano's
Dále v českém znění: Bohumil Švarc, Dagmar Čárová, Ondřej Kepka, Vladimír Fišer +(titulky), Tomáš Juřička, Pavel Vondra, Zdeněk Žák, Ljuba Krbová, Daniel Margolius, Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
5. Maléry jsou můj denní chleba / Trouble Is My Business
Dále v českém znění: Sylva Turbová, Pavel Vondra, Ondřej Kepka, Ljuba Krbová, Bohumil Švarc, Tomáš Juřička, Zdeněk Žák, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
6. Mučivý vítr / Red Wind
Dále v českém znění: Ljuba Krbová, Zdeněk Žák, Pavel Vondra, Tomáš Juřička, Ondřej Kepka, Vladimír Fišer +(titulky), Josef Nedorost, Milan Bouška, Daniela Krhutová, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Klára Vodenková, Svatopluk Schuller
Překlad: Daniela Margoliusová
Zvuk: Petr Posolda
Produkce: Jana Prášilová, Pavla Draxlerová
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: TV produkce a.s. pro FTV premiéra s.r.o., Televize Prima 2003, připravilo Barrandov studio Dabing
Re: Detektiv Marlowe / Soukromý detektiv Marlowe / Philip ...
trojka a čtyřka první řady jsou přehozené, u Primy určitě.