Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Carney
Příspěvky: 534
Registrován: 14 zář 2008 09:26

Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od Carney »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

V českém znění: V českém znění: Jan Faltýnek - Tacuja Jó (vypravěč), Jitka Molavcová - Nagatanigawa Masagojo (Reiko Kitamoriová), Jaroslav Kepka - Tošiaki Amada (tatínek Reiko, pan Kitamori), Alois Švehlík - Jósuke Nacuki (detektiv Norijuki Jasutaka), Jiří Holý - Isao Jamagata (poslanec Jóiči Tozawa), Petr Štěpánek - Tošija Ito (uprchlík Kódži Nišihara), Pavel Trávníček - Gen Kimura (zločinec Rjóiči Tanuma), Svatopluk Skládal - Goiči Jamada (zavražděný svědek Jukiči Nagajama), Milena Steinmasslová - Ičige Jošie (nemocné děvče Kjóko Kataseová), Otakar Brousek ml. - Nagai Hidekazu (bratr Kjóko, Šinro Katase), Gabriela Osvaldová - Akija Joko (studentka Satomi Hiraokaová), Jiří Zavřel (Murai), Jiří Knot (strážník), Jaroslav Vágner (lékař), Vladislav Beneš (Kavano), Karel Urbánek (Jasutakův šéf + chytač psů Nakamoto), František Vicena (Masujama), Jan Teplý (Tsukaguči), Ladislav Kazda, Stanislav Bruder, Ladislav Krečmer, David Vejražka František Filipovský, Ferdinand Krůta, Jiří Prager, Václav Vydra (Jamada) a další

Překlad: Dr. Věna Hrdličková
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Miloslava Poustková
Asistent režie: Vít Pešina
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění: Miroslav Kratochvíl
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha, 1982
Naposledy upravil(a) Carney dne 29 zář 2020 16:51, celkem upraveno 13 x.
Uživatelský avatar
anderson
Příspěvky: 1689
Registrován: 16 črc 2009 20:05
Poznámka: UŽIVATEL BYL ZABANOVÁN

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od anderson »

ČESKOSLOVENSKÁ TELEVÍZNA PREMIÉRA: ČST 1 = 3.9.1983
urby
Příspěvky: 670
Registrován: 09 črc 2012 19:26

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od urby »

Upřesnění :
Svatopluk Skládal (náčelník policie), Vladislav Beneš (Kavano), František Vicena (Masuyama), Václav Vydra (Yamada), Karel Urbánek (Yasutakův šéf + chytač psů Nakamoto), Jan Teplý (Tsukaguchi).
Doplnění :
Jiří Zavřel (Murai), Jiří Knot (strážník), Jaroslav Vágner (lékař), Ladislav Kazda, Stanislav Bruder, Ladislav Krečmer, David Vejražka.
salgado
Příspěvky: 2469
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od salgado »

Vzpomněl by si někdo, jak to bylo s úvodní znělkou v seriálu? Byla v originále, nebo česky?
PavelBartos
Příspěvky: 142
Registrován: 20 dub 2012 01:08

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od PavelBartos »

Domnívám se, že v originále.
Uživatelský avatar
Krikri
Příspěvky: 1254
Registrován: 12 úno 2009 19:46
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od Krikri »

salgado píše:Vzpomněl by si někdo, jak to bylo s úvodní znělkou v seriálu? Byla v originále, nebo česky?
Zpěv zůstal v originále (pouze na desce Písničky z Rosy je znělka nazpívaná česky), titulky byly psané česky.
Seriál je ke stažení na Uložto.
Sháním v CZ:
MALÁ MEMOL
PRVNÍ POLIBKY
DÍVKY OD VEDLE
TAJEMSTVÍ SELENITŮ
NILS HOLGERSSON (sk)
Výměna za cokoliv z mého archivu viz profil na ČSFD:
https://www.csfd.cz/uzivatel/32591-kri-kri/

PREMIÉRA TV - JEDINÁ KVALITNÍ POLISTOPADOVÁ TV STANICE!
PavelBartos
Příspěvky: 142
Registrován: 20 dub 2012 01:08

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od PavelBartos »

Ono je to podobné jako u seriálu Sandokan, kde znělka je též originální, avšak existuje i její Česká verze, něco "Zbabělec má husí kůži" a tak dále.
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2948
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od Pomajz »

salgado píše:Vzpomněl by si někdo, jak to bylo s úvodní znělkou v seriálu? Byla v originále, nebo česky?
https://www.youtube.com/watch?v=lqot4XT59II
Na to že tento seriál byl jeden z prvních co se objevil na netu volně už v roce 2005 bych tedy takovou otázku od tebe nečekal.
RETROFILM
Petr Novak
Příspěvky: 449
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od Petr Novak »

Proč jsou ta japonská jména v anglické transkripci? Ještě dokážu pochopit jména herců v anglické transkripci, i když i s tím mám osobně trochu problém, ale jména postav by u českého dabingu japonského seriálu měla být v české transkripci. Je možné to opravit?
luhru2
Příspěvky: 5
Registrován: 25 čer 2013 23:49

Re: Goro, bílý pes / Ôgon no inu

Příspěvek od luhru2 »

Petr Novak píše:Proč jsou ta japonská jména v anglické transkripci? Ještě dokážu pochopit jména herců v anglické transkripci, i když i s tím mám osobně trochu problém, ale jména postav by u českého dabingu japonského seriálu měla být v české transkripci. Je možné to opravit?
Se jmeny hercu a postav je v tomto pripade trosku problem. Jednak byly v titulkach CZ verze spatne prelozene (mozna kvuli tomu ze se japosky zapis da do cestiny prevest vice zpusoby, nebo nedokazala prekladatelka priradit jmena z JP titulku ke jmenum postav, kdo vi..), v tomto je vyhoda ze to aspon translator umi dat o neco spolehliveji do anglicke transkripce.
Dalsi komplikace je, ze 'Ôgon no inu' mel v japonsku asi pet verzi a v kazde hrali jini herci. Takze se to docela pekne plete. I tady na foru jsou v titulkach nektera jmena z filmu z roku 1979, namisto ze serialu.
Ke vsemu jmena vetsiny roli nejsou ani v titulkach japonske verze serialu a je nutne se spolehnout na odposlechnuti, nebo na puvodni roman ktery vysel jako knizka. Ale ani to asi neni spolehlive, protoze pinejmensim prijmeni hlavni hrdinky v serialu neodpovida jejimu prijmeni v predloze.
Takze jestli je neco jakstaks spolehlive, tak je to japonska wikipedie, kde jsou jmena opsana z originalnich titulku. Ovsem je to v japonstine, takze zase ten translator :-)
Odpovědět

Zpět na „Seriály“