My z Kačerova / Kačeří příběhy / Ducktales

Pokračování příště

Moderátor: Markus

My z Kačerova / Kačeří příběhy / Ducktales

Příspěvekod Opsha » 20 srp 2008 14:47

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Porovnání dabingů: zde

1. DABING
1.-52. epizoda
V českém znění: Mirko Musil (strýček Skrblík), Karel Heřmánek (Rampa), Inka Šecová (Kulík), Jan Kalous/Helena Štáchová (Dulík), Blanka Zdichyncová (Bubík), Tereza Duchková/Jana Páleníčková (Kačka), Luba Skořepová (paní Čvachtová), Lubomír Lipský (Šikula), Jan Skopeček (Johan), Ivanka Devátá /Valerie Zawadská (Magika von Čáry), Dalimil Klapka (Hamoun), Zdeněk Štěpán (kačer Donald), Václav Vydra (Ňouma), Hana Talpová (Zlatka) a další

Spolupracovali:
Dramaturgie: Dagmar Kotmelová, Eva Štorková
Překlad: Pavel Dominik, Gene Deitch
Mistr zvuku: Jiří Zelenka
Asistentka režie: Hana Somolová
Vedoucí výroby: Jiřina Finková, Petr Herák
Text písně: Alice Nemanská
Zpívali: Vilém Čok, Ota Balage, Kamil Střihavka
Režie českého znění: Zdeněk Štěpán, Zdeněk Hnilica, Zdeněk Hruška, Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1990-91


53.-91. epizoda
V českém znění: Mirko Musil (strýček Skrblík), Karel Heřmánek (Rampa), Inka Šecová (Kulík), Jan Kalous (Dulík), Blanka Zdichyncová (Bubík), Tereza Duchková (Kačka), Luba Skořepová (paní Čvachtová), Lubomír Lipský (Šikula), Jan Skopeček (Johan), Stanislav Bruder (prakačer Bobo), Ladislav Županič (Fenton/Robokačer), Valerie Zawadská (Magika von Čáry), Dalimil Klapka (Hamoun), Zdeněk Štěpán (kačer Donald), Václav Vydra (Ňouma), Eva Klepáčová (Fentonova matka)

Spolupracovali Lenka Šmídová, Jaroslav Boubík, Eva Veverková, Jana Dobiášová, Petr Šimák, Marcela Tůmová a další
Text písně: Alice Nemanská
Zpívali: Vilém Čok, Ota Balage, Kamil Střihavka
Režie českého znění: Zdeněk Hruška, Jana Semschová, Zdeněk Štěpán, Zdeněk Hnilica, Zdeněk Coufal
Vyrobila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 1993


92.-100. epizoda
V českém znění: Mirko Musil (strýček Skrblík), Karel Heřmánek (Rampa), Inka Šecová (Kulík), Jan Kalous (Dulík), Jitka Morávková (Bubík), Jana Páleníčková (Kačka), Luba Skořepová (paní Čvachtová), Lubomír Lipský (Šikula), Jan Skopeček (Johan), Dalimil Klapka (Hamoun), Ladislav Županič (Fenton/Robokačer), Eva Klepáčová (Fentonova matka)

Překlad: Zuzana Hadj Moussová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Zdena Sirotková
Dialogy: Ivan Boukal
Režie českého znění: Zdeněk Štěpán
Vyrobilo: Studio dabing AB Barrandov pro ČNTS Nova 1994



2. DABING
V českém znění: Jiří Knot (strýček Skrblík), Ivan Jiřík (Rampa), Petra Jindrová (Kulík, Dulík, Bubík), Stanislav Fišer, Bohuslav Kalva (Šikula), Jan Přeučil (Johan), Dalimil Klapka (Hamoun), Naďa Konvalinková (paní Čvachtová), Klára Šumanová (Kačka), Libor Terš - (Felix Skořápka/Robokačer)], Bohdan Tůma - (prakačer Bubba) , Pavel Franek - (kačer Donald), Michal Pavlata, Blanka Zdichyncová, Jaroslav Kaňkovský, Radovan Vaculík (největší Rafan), Bohdan Tůma (středně velký Rafan), Jaroslava Obermaierová (Máma Rafanová), Radana Herrmannová (Magika von Čáry), Petr Oliva, Bohumil Švarc (Donaldův kapitán), Zdeněk Hess (nejmenší Rafan), Daniela Bartáková (slečna Millionová) a další

Překlad: Eva Watson-Jones
Zpívá: David Uličník
Texty písní: Eduard Krečmar
Hudební režie: Zoltán Liška
Produkce: Marek Hrazdil
Dialogy:Marie Steinbauerová
Režie českého znění: Zdeněk Gawlik
Producent české verze: Disney Character Voices International IMC
Vyrobilo: Studio Virtual 2004
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Uživatelský avatar
Opsha
 
Příspěvky: 534
Registrován: 17 črc 2008 10:51
Bydliště: Praha, Hradec Králové

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod HonzaXXII » 20 srp 2008 15:34

Skoro O.K., akorát jsou jen dvě série, ta "1. série" je jen 52 z 65 dílů 1. série, "2. série" je 13 dílů z 1. a 26 dílů z 2., a ta "3. série" je posledních 9 dílů druhé.
Jinak u těch nejstarších dělal režii i Zdeněk Coufal, a u těch novějších na ČT byl zpočátku taky Zdeněk Štěpán, a potom Zdeněk Hnilica a Zdeněk Coufal.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1817
Registrován: 11 čer 2008 18:47
Bydliště: Brno

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod HonzaXXII » 20 srp 2008 15:38

Jo a v roce 1991 ještě nebyla tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského. Hodilo by se spíš "Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1990 až 1991" (první díl byl prý vysílán 6. ledna 1991, těžko ho nadabovali pět dnů předtím)
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1817
Registrován: 11 čer 2008 18:47
Bydliště: Brno

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod Opsha » 20 srp 2008 15:57

Všechny opravy beru, třetí sérii mi přišla jako řešení, abych nemíchal díly z ČT a Novy, ale já to asi nahradím číslama dílů.
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Uživatelský avatar
Opsha
 
Příspěvky: 534
Registrován: 17 črc 2008 10:51
Bydliště: Praha, Hradec Králové

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod HonzaXXII » 20 srp 2008 16:22

Samozřejmě to není úplně všechno, na Č(S)T bylo vcelku těch jmen co spolupracovali na českém znění daleko víc, ale já si momentálně nemůžu vybavit všechny.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1817
Registrován: 11 čer 2008 18:47
Bydliště: Brno

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod bloom » 20 srp 2008 16:31

Aspoň v jednom díle (nevím přesně kterém) z dílů 1 - 100 daboval Hamouna Stanislav Fišer.
Uživatelský avatar
bloom
 
Příspěvky: 7409
Registrován: 18 črc 2008 16:43

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod HonzaXXII » 20 srp 2008 16:35

V díle Zdravý koňský rozum. Musím přiznat že mi to několik let nedošlo.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1817
Registrován: 11 čer 2008 18:47
Bydliště: Brno

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod Opsha » 20 srp 2008 16:46

V jednom díle zase dvě věty za Ňoumu řekl Jiří Knot. Ale tyhle vyjímky (pokud se týkaly jen jednoho dílu) jsem se rozhodl nepsat. Spíš by se hodilo, kdyby někdo doplnil nový dabing.
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Uživatelský avatar
Opsha
 
Příspěvky: 534
Registrován: 17 črc 2008 10:51
Bydliště: Praha, Hradec Králové

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod Petr Novak » 22 srp 2008 19:46

Mimochodem, nezná někdo důvod proč ten nový dabing vlastně vznikl? Zrovna Disney mi upřímně řečeno nepřipadá jako firma, která by nejak ráda dělala předabovávky.
Petr Novak
 
Příspěvky: 448
Registrován: 29 kvě 2008 17:02

Re: My z Kačerova / Ducktales

Příspěvekod AngelEyes » 23 srp 2008 08:46

Mě to taky udivuje, vždyť jaký rozruch se vždycky dělal kolem dabování animovaných disneyovek do kin... musely se hlasy schvalovat někdy v Disneyho studiu, mix se dělal taky tam. A teď jim najednou nevadí, že Kulíka, Bubíka a Dulíka mluví jeden člověk.
Uživatelský avatar
AngelEyes
 
Příspěvky: 248
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Další

Zpět na Seriály

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Yahoo [Bot] a 4 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály