1. SÉRIE
Zdeněk Maryška (Dr. Nuvo Vindi)
Oldřich Hajlich (Jaybo)
6. SÉRIE
Petr Neskusil (AZ-3)
V rámci Star Wars nadšení v posledních dvou měsících mě potěšila přítomnost úvodního filmu na YT, když jsem na něj náhodou narazila, načež jsem se poprvé dostala ke Klonovým válkám i v češtině. Musím říct, že mě mrzí absence dabingu k 2. až 5. řadě, protože dabing je to vskutku vydařený, klidně bych zhlédla seriál kompletně znovu. Jan Vondráček byl jako Obi-Wan skvělý, vůbec nijak mě jeho přítomnost namísto Saši Rašilova nerušila, podobně je tomu u Jitky Moučkové, na Padmé seděla. Anežka Pohorská je skvělá, moc se mi na Ashoce líbila, droidi Filipa Švarce jsou výborní, taktéž se mi hodně líbila Martina Menšíková, ta byla jako Ventress perfektní. Ke zbytku obsazení v návaznosti na dabing nové trilogie nemám co dodat, super. Nevšimla jsem si žádným nesrovnalostí v překladu, jen co se týče zvuku jsem párkrát zaznamenala špatné použití filtrů u klonů (tj. filtr bez nasazené helmy nebo naopak) a asi dvakrát jsem měla pocit, že se na chvíli objevila původní audiostopa, ale jinak nic závažnějšího.
Co se týče šesté série, tak tam pochopitelně zamrzí nucená změna v obsazení, na druhou stranu je nutno říct, že Miloslav Mejzlík se popasoval s hrabětem Dooku obzvlášť dobře, neměla jsem s ním nejmenší problém. Co se mi však už nelíbilo bylo nahrazení Bohuslava Kalvy na Yodovi Václavem Knopem, to pro mě byla opravdu velká rána a hodně mě to i štvalo, jelikož v samotném závěru seriálu dostal Yoda skutečně velký prostor. Celkově mě tato změna dost rušila. Dále mi neseděl dabér Plo Koona, ale hlas jsem nedokázala identifikovat. Měla jsem však zrovna zafixovaného Petra Pelzera a tohle byla dost velká změna. Ale není to nijak velký problém, jelikož se tu Plo Koon zase tolik nevyskytuje. Teď konečně přecházím k pochvalám. Libor Hruška na Jar Jarovi skvělý jako vždy, stejně tak Jiří Schwarz na Yularenovi, líbila se mi hodně Klára Jandová na Shaak Ti a Lucie Svobodová na Nala Se. Václav Rašilov je na tom podobně jako Jan Vondráček v první sérii, člověk si rychle zvykne a už nic neřeší, hlasově je i blíž Sašovi a navíc si zde Obi-Wana zase tolik neužijeme. A Bohumil Švarc ml. mi postupem času přijde stále lepší a lepší a také víc padnoucí na Anakina, proto by se mi docela líbilo dodabování. Nejvíc mě však potěšil Jaromír Meduna, musím říct, že toho jsem opravdu nečekala. Jelikož jsem před sledováním nepročítala obsazení, nejdříve jsem si myslela, že se mi to zdá, a ono ne. Pavel Rímský samozřejmě opět bezchybný a Jiří Plachý byl obzvlášť v samotném závěru naprosto úžasný. Avšak trochu mě zklamal návrat k anglickému čtení označení robotů a tak... Zrovna mnou doplněný AZ-3 je tím pádem čten jako [ej zí srí], což je docela škoda, doufala jsem, že na tohle zůstane jen vzpomínka v podobě druhého dabingu staré trilogie, ale jinak jsem ani tady v překladu nezaznamenala žádné prohřešky proti Star Wars, jak píše Michel - zažitá jména zůstala zachována. Pročítala jsem si tu diskuzi ohledně obsazení klonů. V souvislosti s filmem bych asi spíše hlasovala pro Marka Liberta, ale Jan Šťastný byl skvělý a opravdu dobře se mu dařilo odlišovat i větší množství klonů v jedné scéně.
Celkově mám z dabingu taktéž dobrý pocit a jak už jsem psala, mrzí mě, že není seriál kompletní... Ideálně by se mi líbil i dabing k původním kresleným Clone Wars, ale o tom si už tuplem mohu nechat jenom zdát. Ale bylo by to fajn. Postavy ještě nejsou všechny, až budu mít čas, projedu to znovu a případně chybějící doplním.