Stránka 1 z 2

Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 13 srp 2010 12:11
od Laik
Obrázek Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

Související díla: filmy Pipi punčochatá, Ahoj, Pipi! / Pippi se připravuje na Vánoce, Pipi v zemi Taka-Tuka, Pippi dlouhá punčocha IV.část - Pippi na útěku

1. DABING: [ČST] (pod názvem Pipi Dlouhá punčoška)
V českém znění: Kateřina Žalská - Inger Nilsson (Pippi), Jana Šléhoferová - Maria Persson (Anička), Robert Spousta - Pär Sundberg (Tomík), Svatopluk Skládal, Vladimír Hrubý a Bohuslav Kupšovský, Ludmila Píchová, Ladislav Krečmer, Jan Teplý, Antonín Jedlička, Leoš Kaltofen, Vladimír Huber a další.

Zvuk: Zdeněk Hrubý
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Střih: Olga Werzonová
Asistent režie: Eliška Burešová
Výroba: Marie Poštolková
Dialogy: Drahoslava Janderová [díl 1, 3-5], Miroslav Kratochvíl [díl 2, 6]
Režie českého znění: Miroslav Kratochvíl
Vyrobila: Dabingové studio ČST Praha 1972-1973


2. DABING: [ČT, DVD] (pod názvem Pipi Dlouhá punčocha)
V českém znění: Magda Kopicová - Inger Nilsson (Pippi/Pipi), Klára Šumanová - Maria Persson (Annika/Anička), Jan Poledník - Pär Sundberg (Tommy/Tomík), Jana Boušková - Öllegard Wellton (maminka Settergrenová), Pavel Šrom - Fredrik Ohlsson (tatínek Settergren), Miroslav Vladyka - Ulf G. Johnsson (policista Klik), Jiří Bruder - Göthe Grefbo (policista Klak), Jaroslav Vágner - Hans Clarin (zloděj Karlsson), Antonín Jedlička - Paul Esser / Hans Lindgren (zloděj Blom), Bohuslav Kalva - Beppe Wolgers (kapitán Efraim Punčochatý), Helena Friedrichová - Margot Trooger (slečna Prysseliusová/teta Petronila) a další.

Epizodní role (díly 1-13): Jana Altmannová - Siv Ericks (prodavačka v cukrářství), Daniela Bartáková - Lissi Alandh (prodavačka v parfumerii), Miriam Kantorková - Ann-Marie Gyllenspetz (učitelka), Blanka Zdichyncová, Marie-Luisa Váchová, Jan Hanžlík, Bohumil Švarc ml., Vlastimil Bedrna, Stanislav Bruder, Bohdan Tůma, Radovan Vaculík, Věra Petáková, Tereza Duchková, Jan Okrouhlík, Zdeňka Balounová, Šárka Joklová, Hynek Votoček, Vladimír Juptner, Jan Chalupecký, Libor Terš, Nikola Havlínová, Hana Somolová, Martin Štětina, Pavel Hluchý, Filip Žák, Zbyněk Novotný, Ladislav Krečmer (vánoční trhovec), Štěpán Vokoun, Jakub Havlín, Richard Malatinský, Klára Herynková, Anna Vrbovcová, David Havlín, Matouš Vokoun, Eva Koblihová, Nikola Votočková, Dalimil Klapka (lékař), Miroslava Součková, Jan Kotva, Milan Bouška, Marek Pavlovský, Roman Zátka

Epizodní role (díly 14-17): Miloš Vávra - Martin Ljung (pirát Pidla Kudla), Radan Rusev - Jarl Borssén (kapitán Mordián), Jan Kalous - Staffan Hallerstam (Marko), Antonín Jedlička (papoušek Rosalinda), Stanislav Bruder, Jan Hanžlík, Bohdan Tůma, Radovan Vaculík, Ladislav Krečmer, Václav Postránecký

Epizodní role (díly 18-21): Mirko Musil - Hans Alfredson (Konrád), Vlastimil Bedrna - Walter Richter (sedlák), Jaroslav Kaňkovský - Benno Sterzenbach (policista), Jan Kotva - Kurt Zips (muž vyhazující boty z okna), Bohumil Švarc ml. (jeden ze sedlákových synů), Blanka Zdichyncová (nejmladší sedlákův syn Bobík), Klára Husičková, Daniela Bečková, Petra Hanžlíková, Lucie Husičková, Zdeněk Jelínek, Dana Klášterecká, Vít Ondračka, Tomáš Pospíšil, Jakub Dušek, Jaroslav Endršt, Radka Laštůvková, Lucka Martínková, Martin Müller, Pavlína Rabochová, Eliška Burešová, Luboš Bíža, Marie-Luisa Váchová

Překlad: Jaroslav Kovanda, Alexej Kusák a Eva Lavická (díl 1-11), František Sádek a Eva Lavická (12-21)
Dialogy: Eva Lavická
Dramaturgie: Eva Štorková, Dagmar Kotmelová, Kateřina Krejčí
Zvuk: Václav Seyček
Vedoucí výroby: Marcela Tůmová
Režie českého znění: Miroslav Kratochvíl
Vyrobila: Česká televize 1992


3. DABING: [Filmbox]
V českém znění: Klára Nováková, Adéla Nováková, Jan Köhler, Tomáš Juřička, Rudolf Kubík, Jolana Smyčková, Marek Libert a další

Překlad: Blanka Dobrá
Zvuk: Jiří Bartoš
Produkce: Tereza Houžvicová
Vedoucí výrobního štábu: Leoš Lanči
Šéfprodukce: Josef Hehejík
Dialogy a režie: Veronika Veselá
Vyrobila: Médea Promotion dabing, člen skupiny Médea Group, pro SPI International v roce 2015

___________________________________________________________________
Dne 15.04.2020 převzato od newmyho.

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 13 srp 2010 12:13
od Historik
Upřesnění názvů:
Pipi Dlouhá (v některých pramenech též dlouhá) punčoška (název ČST s 1.dabingem)
Pipi Dlouhá (v některých pramenech též dlouhá) punčocha (název ČT s 2.dabingem)
Pippi dlouhá (v některých pramenech též Dlouhá) punčocha (název DVD s 2.dabingem)
Pippi Långstrump (originální švédský název)
Fifi Brindacier (francouzský název, na jehož kopie byl vyroben 2.dabing)
Pippi Langstrumpf (německý název, na jehož kopie byl přenasazen 2.dabing)

Názvy dílů v 1.dabingu:
1. ? / Pippi flyttar in i Villa Villekulla
2. ? / Pippi är sakletare och går på kalas
3. ? / Pippi går i affärer
4. ? / Pippi ordnar en utflykt
5. ? / Pippi letar spöken och får besök av tjuvar
6. ? / Pippi går på tivoli
7. ? / Den första snön
8. ? / Pippis jul
9. ? / Pippi hittar en spunk
10. ? / Pippis ballongfärd
11. ? / Pippi är skeppsbruten
12. ? / Pippi håller avskedskalas
13. ? / Pippi går ombord

Názvy dílů v 2.dabingu: (v závorkách jsou francouzské názvy dílů, na něž byl 2.dabing vyroben a německé názvy dílů, na něž byl 2.dabing přenasazen)
1. Pipi se stěhuje do vily Vilekuly / Pippi flyttar in i Villa Villekulla (Fifi est arrivée / Pippi zieht in die Villa Kunterbunt)
2. Pipi nakupuje / Pippi är sakletare och går på kalas (Fifi fait des courses / Pippis neue Freunde)
3. Pipi se pídí, jde na dámský večírek a popere se / Pippi går i affärer (Fifi et les dames du club / Pippi auf Sachen-Suche)
4. Pipi pouští draka / Pippi ordnar en utflykt (Fifi joue au dragon / Pippi macht einen Ausflug)
5. Pipi má narozeniny a přijdou k ní zloději / Pippi letar spöken och får besök av tjuvar (L'anniversaire de Fifi / Pippi und die Gespenster)
6. Pipi na pouti / Pippi går på tivoli (Fifi à la foire / Pippi auf dem Rummelplatz)
7. Pipi jde do školy / Den första snön (Fifi va à l'école / Pippi lernt Plutimikation)
8. Pipi slaví vánoce / Pippis jul (Fifi fête Noël / Pippi und das Weihnachtsfest)
9. Pipi a spunk / Pippi hittar en spunk (Fifi et le Spunk / Pippi und der Spunk)
10. Pipi v balonu / Pippis ballongfärd (Fifi en ballon / Pippi auf großer Ballonfahrt)
11. Pipi na pustém ostrově / Pippi är skeppsbruten (Fifi naufragée / Pippi und die Flaschenpost)
12. Pipi pořádá hostinu na rozloučenou / Pippi håller avskedskalas (Fifi fait ses adieux / Pippis Abschiedsfest)
13. Pipi se loučí / Pippi går ombord (Fifi et son capitaine Ephaïm / Pippi geht an Bord der Hoppetosse)
14. Pipi cestuje na ostrov Tacatuca / ? (? / Pippi Langstrumpf und die Seeräuber - Teil 1)
15. Pipi dopluje na ostrov Tacatuca / ? (? / Pippi Langstrumpf und die Seeräuber - Teil 2)
16. Pipi vnikne do pevnosti a najde tatínka / ? (? / Pippi Langstrumpf und die Seeräuber - Teil 3)
17. Pipi osvobodí tátu a najde poklad / ? (? / Pippi Langstrumpf und die Seeräuber - Teil 4)
18. Pipi uteče z domova, zažije bouřku a potká Konráda / ? (? / Pippi Langstrumpf auf der Walz - Teil 1)
19. Pipi se plaví v sudu, ztratí se a stane se pouliční zpěvačkou / ? (? / Pippi Langstrumpf auf der Walz - Teil 2)
20. Pipi jede ve vlaku, na seně a nakonec ve vlastním autě / ? (? / Pippi Langstrumpf auf der Walz - Teil 3)
21. Pipi chodí po provaze a vrátí se do vily Vilekuly / ? (? / Pippi Langstrumpf auf der Walz - Letzter Teil - Abschied von Pippi)
PipiSE.jpg
PipiSE.jpg (61.67 KiB) Zobrazeno 12366 x
Originální švédské titulky (textové).
PipiDE1.jpg
PipiDE1.jpg (108.44 KiB) Zobrazeno 12366 x
Starší (pravděpodobně původní) německé titulky Hessische Rundfunk-ORF (textové, v závěru firma HR-ORF).
PipiFR-CZ.jpg
PipiFR-CZ.jpg (89.1 KiB) Zobrazeno 12366 x
Původní české titulky ČT s 2.dabingem (úvod čtené, závěr textové).
Úvod čtených titulků zní: "Česká televize, Producentské centrum uměleckých pořadů Praha uvádí ..."
PipiDE1a-CZ.jpg
PipiDE1a-CZ.jpg (122.94 KiB) Zobrazeno 12326 x
Německé titulky DVD vydání s podtitulky českého DVD vydání s přenasazeným 2.dabingem (textové, úvodní nové, závěrečné původní německé HR-ORF). Český název epizody je uveden v podtitulku a současně i v čteném titulku.
Úvod textových podtitulků zní: "PRAGUE PROMOTION UVÁDÍ ..."
PipiDE2-CZ.jpg
PipiDE2-CZ.jpg (107.73 KiB) Zobrazeno 12366 x
Německé titulky ZDFtivi s podtitulky ČT s přenasazeným 2.dabingem (textové, v závěru firma ZDFtivi).
Úvod textových podtitulků zní: "Česká televize uvádí seriál ..."


Pravděpodobně jen začátek německých titulků HR-ORF a ZDFtivi je vyroben s použitím originálních (švédských) mezinárodních obrazových podkladů (dějový obraz bez naexponovaných originálních titulků, vhodný k naexponování zahraničních titulků), které se v té době běžně vyráběly a dodávaly zahraničním distributorům. Všechny ostatní partie a ostatní zmíněné titulky, pokud nejsou na neutrálním pozadí (jen závěrečné titulky HR-ORF) byly zjevně vyráběny expozicí přes scény, sestříhané z různých částí různých dílů.

K přenasazení 2.dabingu na kopie ZDFtivi došlo dle zdejší reakce pravděpodobně v roce 2013, neboť novodobé reprizování začalo v srpnu 2013 na ČT:D v rámci Studia Kamarád (Krikri, 27.8.2013). ZDFtivi je německý program pro děti dle wiki od roku 1997 (Lukiz, 20.9.2013).

Na přenasazených kopiích DVD ani ČT nejsou žádné informace o dabérech ani tvůrcích dabingu (Lukiz, 20.9.2013).

Existuje ještě další (chronologicky 2. nebo 3.) dabing vyrobený pro VHS (AGAMENON, 17.8.2010).C

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 22 zář 2013 09:05
od Spiderman
Jsem celkem rád, že opět dávají Pippi, a s (pro mě) původním dabingem (tj. s dabingem ČT - poznámka moderátorů). Bál jsem se předabování. I když by bylo zajímavé slyšet i dabing z roku 1973. Milé je, že v té době na to koukala matka, když ji bylo 8 a v roce 1992 já, když mi bylo 7 :-D. Jen jsem zklamán z úvodních i závěrečných titulků. Ještě, že mám většinu dílů nahraných na VHS z roku 1992.

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 22 zář 2013 10:05
od Lukiz
Spiderman píše:Ještě, že mám většinu dílů nahraných na VHS z roku 1992.
A tam v titulcích někoho uvádějí? ;) A pokud ano, tak koho? :D

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 23 zář 2013 12:01
od Licence2kill
1. dabing se dochoval zřejmě ke všem 13 dílům, pokusím se k němu získat nějaké další informace.

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 18 úno 2014 15:32
od Newmy
Kdo to sleduje více, zvládl by rozdělit postavy na hlavní a epizodní?

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 18 úno 2014 15:55
od Krikri
Hlavní postavy jsou vlastně jen Pippi, Tommy a Anička, jinak se ostatní postavy objevují buď jen v prvních 13ti dílech a nebo v další čtyřdílné minisérii epizod 14-17, což je vlastně totéž co film Pippi v zemi Taka-Tuka a poslední čtyřdílná minisérie epizod 18-21 (což je zas totéž co film Pippi na útěku) má zase jiné vedlejší postavy. Většina postav z prvních 13ti dílů (policisté, zloději, teta Petronila) se v dílech 14-21 nevyskytují, rodiče Tommyho a Aničky se v těch pozdějších dílech objevují jen na malou chvíli. A naopak otec Pippi, který se objevil až v předposledním z prvních 13ti dílů se pak vyskytuje jako jedna z hlavních postav dílů 14-17.

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 20 led 2015 22:15
od Historik
AGAMENON píše:Existuje ještě další (chronologicky 2. nebo 3.) dabing vyrobený pro VHS.
Nevztahuje se tato informace ke kinofilmům Pipi, které byly u nás vydány na VHS s brněnským dabingem a mají vlastní téma v sekci filmů? Opravdu vyšla na VHS i Pipi v seriálové podobě?

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 23 led 2015 11:49
od Licence2kill
Doplnění k 2. dabingu. Výčet epizodních dabérů je zřejmě konečný, tak spojení „a další“ je pak možné smazat. Jelikož jde, jak jsem pochopil, o tři různá díla, tak rozepisuji u jednotlivých sérií i opakující se dabéry.

Doplnění obsazení k dílům 1-13:
Blanka Zdichyncová, Marie-Luisa Váchová, Jan Hanžlík, Bohumil Švarc ml., Vlastimil Bedrna, Stanislav Bruder, Bohdan Tůma, Radovan Vaculík, Věra Petáková, Tereza Duchková, Jan Okrouhlík, Zdeňka Balounová, Šárka Joklová, Hynek Votoček, Vladimír Juptner, Jan Chalupecký, Libor Terš, Nikola Havlínová, Hana Somolová, Martin Štětina, Pavel Hluchý, Filip Žák, Zbyněk Novotný, Ladislav Krečmer, Štěpán Vokoun, Jakub Havlín, Richard Malatinský, Klára Herynková, Anna Vrbovcová, David Havlín, Matouš Vokoun, Eva Koblihová, Nikola Votočková, Dalimil Klapka, Miroslava Součková, Jan Kotva, Milan Bouška, Marek Pavlovský, Roman Zátka

Doplnění obsazení k dílům 14-17:
Stanislav Bruder, Jan Hanžlík, Bohdan Tůma, Radovan Vaculík, Ladislav Krečmer, Václav Postránecký

Doplnění obsazení k dílům 18-21:
Klára Husičková, Daniela Bečková, Petra Hanžlíková, Lucie Husičková, Zdeněk Jelínek, Dana Klášterecká, Vít Ondračka, Tomáš Pospíšil, Jakub Dušek, Jaroslav Endršt, Radka Laštůvková, Lucka Martínková, Martin Müller, Pavlína Rabochová, Eliška Burešová, Luboš Bíža, Marie-Luisa Váchová

Překlad: Jaroslav Kovanda, Alexej Kusák a Eva Lavická (díl 1-11), František Sádek a Eva Lavická (12-21)
Dialogy: Eva Lavická
Dramaturgie: Eva Štorková, Dagmar Kotmelová, Kateřina Krejčí
Zvuk: Václav Seyček
Vedoucí výroby: Marcela Tůmová

Re: Pipi dlouhá punčoška / Pippi Långstrump

Napsal: 09 úno 2015 12:39
od Licence2kill
Zde jsou názvy zbylých epizod 2. dabingu:

7. Pipi jde do školy
8. Pipi slaví vánoce
9. Pipi a spunk
10. Pipi v balonu
11. Pipi na pustém ostrově
12. Pipi pořádá hostinu na rozloučenou
13. Pipi se loučí
14. Pipi cestuje na ostrov Tacatuca
15. Pipi dopluje na ostrov Tacatuca
16. Pipi vnikne do pevnosti a najde tatínka
17. Pipi osvobodí tátu a najde poklad
18. Pipi uteče z domova, zažije bouřku a potká Konráda
19. Pipi se plaví v sudu, ztratí se a stane se pouliční zpěvačkou
20. Pipi jede ve vlaku, na seně a nakonec ve vlastním autě
21. Pipi chodí po provaze a vrátí se do vily Vilekuly


Podíval jsem se na ’16 filmy s původním dabingem a bohužel to nijak zásadní doplnění informací nepřineslo.

České vodní a závěrečné titulky jsou psané, bílé a exponované přes dějový obraz. Filmová kopie je černobílá. Jednotlivé díly nejsou nazvány nijak, jsou zde pouze číslovány epizody.

Samotné titulky nejsou moc informativní, zhlédl jsem prvních šest dílů a kromě nevýkonných tvůrců nabízí neustále dokola pouze 6 jmen dabérů bez přiřazení na role. Kromě výše zmíněných třech dětských dabérů jsou zde dále uváděni Svatopluk Skládal, Vladimír Hrubý a Bohuslav Kupšovský.

Neměl jsem moc čas, ale několik pasáží jsem si poslechl a zdá se mi, že Vladimír Hrubý mluví toho hubeného ze dvou strážníků (ale není to na 100%). Bohuslav Kupšovský by mohl teoreticky hovořit toho staršího, ale jeho hlas nepoznám. Další dětské hlasy a například hlasy rodičů Tomíka a Aničky jsem taktéž bohužel nepoznal.

Podle zhlédnutých titulků 6 epizod nicméně mohu upřesnit:

Zvuk: Zdeněk Hrubý
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Střih: Olga Werzonová
Asistent režie: Eliška Burešová
Výroba: Marie Poštolková
Dialogy: Drahoslava Janderová (díl 1, 3-5), Miroslav Kratochvíl (díl 2, 6)

Zbytek souhlasí.