Co dál, doktore? / What's Up, Doc?

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Uživatelský avatar
Roko
Admin
Příspěvky: 3232
Registrován: 09 srp 2009 11:39

Co dál, doktore? / What's Up, Doc?

Příspěvek od Roko »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

DABING: ( ČST, ČT, DVD )
V českém znění: Taťjana Medvecká - Barbra Streisand (Judy Maxwellová), Viktor Preiss - Ryan O'Neal (Dr. Howard Bannister), Helena Friedrichová - Madeline Kahn (Eunice Burnsová), Ladislav Potměšil - Austin Pendleton (Frederick Larrabee), Ferdinand Krůta - Liam Dunn (soudce Maxwell), Alfred Strejček - Stefan Gierasch (Fritz), Stanislav Fišer - Philip Roth (Jones), Karel Heřmánek - Kenneth Mars (Hugh Simon), Jiří Bruder - Sorrell Booke (Harry), Ladislav Županič - Michael Murphy (Smith), Alena Kreuzmannová - Mabel Albertson (Van Hoskinsová), Antonín Molčík - Graham Jarvis (Bailiff), Jiří Plachý - Randy Quaid (Profesor Hosquith), Bohumila Dolejšová - Eleanor Zee (recepční na banketu), Jan Přeučil - John Hillerman (hotelový manažér), Mirko Musil - M. Emmet Walsh (zatýkající důstojník), Bohuslav Kalva - Mort Thompson (letištní taxikář), Jiří Zavřel - Paul B. Kipilman (lékárník), Jaroslav Horák - Sean Morgan (pořadatel na banketu), Zdeněk Jelínek - George R. Burrafato (Eunicein taxikář), Jan Kotva, Jan Rosák (komentář), Milena Vostřáková (hlášení na letišti) a další

Překlad: Jan Jirák
Dialogy: Boris Adamec
Dramaturgie: Věra Pokojová, Eva Štorková
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Jiří Šesták
Asistent režie: Vít Pešina
Vedoucí výrobního štábu: Jiřina Finková
Režie českého znění: Zdeněk Hruška
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1987
Naposledy upravil(a) -Q- dne 13 lis 2011 11:33, celkem upraveno 8 x.
Vladajsoucna
Příspěvky: 641
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Co dál, doktore? / What's Up, Doc?

Příspěvek od Vladajsoucna »

Vskutku brilantní dabing.
richardda
Příspěvky: 1114
Registrován: 07 zář 2016 13:18

Re: Co dál, doktore? / What's Up, Doc?

Příspěvek od richardda »

CT si pri posledni reprize vyhrala s titulky a informace o tvurcich puvodniho a dle mne dokonaleho dabingu, graficky prizpusobila k titulkum originalu. Oproti nevzhlednym zlutym titulkum spred par let je to hezky posun spravnym smerem. :-:

Jeste je treba dodat, ze tento uzasny stary nebo-li puvodni dabing vysel i na DVD od MAGIC BOX. A i kdyz na DVD o tvurcich dabingu neni ani zminka, tak je treba vydavateli pricist k dobru, ze film opatril titulky, ktere prekladaji i hezkou a textove zajimavou titulni pisen. Takze, i tady tleskam. :-:
NOVA, jedině ona.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“