Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
Skoluda
Příspěvky: 59
Registrován: 25 říj 2010 23:23

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od Skoluda »

Vladimír Fišer prečítal na 35 mm kópii záverečné titulky v nasledovnom poradí (nič menej a ani nič viac):

České znění Filmové studio Barandov dabing
zvuk: inženýr Jaromír Svoboda
střih: Jiřina Skalská
vedoucí výroby Jaromír Šindelář
české dialogy a režie českého znění Zdenek Sirový
V českém znění hráli: Pavel Soukup, Eliška Balzerová, Jan Kalous, Bohumil Švarc, Ferdinand Krůta.
Naposledy upravil(a) Skoluda dne 09 čer 2013 19:07, celkem upraveno 1 x.
Uživatelský avatar
pavel.no
Příspěvky: 333
Registrován: 29 čer 2014 00:19

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od pavel.no »

Tak až doteď jsem žil v domnění, že Pavel Soukup namluvil Indianu Jonese pro VHS kazety a teď to vypadá, že jsem tehdy viděl nejspíš (velmi kvalitní) nahrávku z kina. Přitom zvuk si pamatuji jako krystalicky čistej, takže se nahrával přímo ze zvukového pásu? To by mě zajímalo, kdo to tehdy nahrával. Promítač?
FragMan
Příspěvky: 421
Registrován: 10 črc 2008 12:17
Bydliště: Brno

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od FragMan »

Přesně tak, je tam dabing z VHS ve 2 kanálovém Dolby Digital, ovšem nijak neremasterovaný, takže chybí některé zvukové efekty, kolísá hlasitost hudby, apod.

Stereofonní mezinárodní zvuková stopa při výrobě dabingu totiž nebyla kompletní.
David Dizzer
Příspěvky: 4
Registrován: 22 lis 2017 23:05

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od David Dizzer »

Jednoznačně nejlepší je 3. dabing. - má šmrnc, šťávu. Třeba dabování Kate Capshaw Dagmarou Čárovou je bezkonkurenční, vtipné, nápadité, prostě bomba. Třetí dabing jednoznačně vyhrává. Dabing s Paulovou se mi popravdě vůbec nelíbí!
Klenoty Dabingu
Příspěvky: 28
Registrován: 01 kvě 2018 11:22
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od Klenoty Dabingu »

Indiana.Jones.a.Chrám.zkázy.Blu-Ray.Remaster.©FSB.Dabing.1989

Obrázek

ukázka kinodabingu : https://www.youtube.com/watch?v=-x31nvqFBV4
urby
Příspěvky: 670
Registrován: 09 črc 2012 19:26

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od urby »

Podle ukázky kinodabingu:
Ladislav Krečmer - Frank Olegario (indický obchodník).
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od AngelEyes »

Klenoty Dabingu píše: ukázka kinodabingu : https://www.youtube.com/watch?v=-x31nvqFBV4
V té ukázce je hezky vidět, jak nedotažený překlad zkazí celý dialog. Když se servírují brouci, tak se ten tlustý indián ptá Willie: "Cože, vy nejíte?", načež ona mu odpoví "Já obědvala brouky", to v kontextu situace zní nesmyslně. V originále řekne "I had bugs for lunch", což zdánlivě zní jako totéž, ale patrně to spíš znamenalo "brouky jsem měla už k obědu [a proto je teď nechci]". Mám dojem, že v nováckém dabingu bylo řečeno "Vy snad brouky nejíte?" - "Už jsem měla hady", to je sice úplně jiný překlad, ale dává rozhodně větší smysl než dialog z kinodabingu.
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2948
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od Pomajz »

AngelEyes píše: V té ukázce je hezky vidět, jak nedotažený překlad zkazí celý dialog. .
Zase hledáte chyby tam , kde se hledat nemusí. :nesouhlas: Takových chyb bych v novým dabingu našel stovky. Kolikrát už sem zde četl že starý dabing je špatný, špatně přeložený , ale přitom jsou na ně na nejmenovaném servru pořádaný doslova hony.
RETROFILM
HonzaXXII
Příspěvky: 1947
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od HonzaXXII »

Ano, tady se opět naši známí fanatici pustili do socialistických a raně popřevratových kinodabingů. Já bych na kinodabingách všech dílů taky našel pár věcí na zkritizování, zejména to šílený střídání hlavních hlasů. Ale zrovna v tomhle konkrétním případě původní překlad sedí jako pr**l na hrnec.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
richardda
Příspěvky: 1102
Registrován: 07 zář 2016 13:18

Re: Indiana Jones a Chrám zkázy / Indiana Jones and the Temple..

Příspěvek od richardda »

Je zbytecne se prit o takove - v soucasnosti - naprosto marginalni veci. Posledni nadeji na odvysilani starych nebo-li puvodnich dabingu je jeste na CT. Pokud nekdy ziskaji na tuto serii prava. Snad tam uz konecne nekdo pochopi, ze neni treba jit cestou komercnich televizi a nabidnou divakum i v pripade INDYHO dabingovou alternativu. Ti kdo chteli slyset jednotny dabing s panem Stepnickou si teto moznosti uz mohli uzit dosytosti. Ja si ale myslim, ze tato trilogie by vubec nebyla horsi ani s kinodabingy, ktere proste maji tu pravou dobovou atmosferu. Soudim bohuzel jenom podle DOBYVATELU, kteri jakymsi zazrakem - byt ne prave oficialne - jsou ke slyseni i dnes. Nemam vsak duvod neverit, ze i zbyle dva dily by se dali shlednout bez vetsi ujmy prekladovych puntickaru. :-?
NOVA, jedině ona.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“