Hello, Dolly! (1969)
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. DABING: (Premiéra)
V českém znění: Jitka Sedláčková – Barbra Streisand (Dolly Leviová), Petr Pelzer – Walter Matthau (Horace Vandergelder), Veronika Jeníková – Marianne McAndrew (Irena Molloyová), Simona Vrbická – E. J. Peaker (Minnie Fayová), Jan Hrušínský – Michael Crawford (Cornelius Hackl), Kamil Halbich – Danny Lockin (Barnaby Tucker), Vlasta Žehrová - Judy Knaiz (Ernestina Simpleová), Jan Skopeček - David Hurst (vrchní číšník Rudolph Reisenweber), a další
Spolupracovali: Radomír Novotný, Ivo Osolsobě a Karel Vaněk
Úprava a režie českého znění: Čestmír Gebouský
Vyrobila: ve studiu Bohemia TV Premiéra a. s., 1995
2. DABING: (Prima)
V českém znění: Tereza Bebarová – Barbra Streisand (Dolly Leviová), Jiří Plachý – Walter Matthau (Horace Vandergelder), Dana Černá – Marianne McAndrew (Irena Molloyová), Andrea Elsnerová – E.J. Peaker (Minnie Fayová), Lumír Olšovský – Michael Crawford (Cornelius Hackl), Michal Holán – Danny Lockin (Barnaby Tucker), Filip Jančík – Tommy Tune (Ambros Kemper), Pavel Rímský - Richard Collier (Joe, Vandergelderův holič), Michal Pavlata - David Hurst (vrchní číšník Rudolph Reisenweber), Antonín Molčík (strážník), Jiří Prager (natěrač), a další
Zvuk: Svatopluk Cechel
Produkce: Jaroslav Richtr, Zdena Sirotková, Jana Janoušková
Překlad: Ivan Hanuš
Dialogy: Nataša Černínová
Režie českého znění: Jiří Kodeš
Vyrobila: pro FTV Premiéra, s. r. o., TV Prima ve studiu S Pro Alfa, TV Produkce, s. r. o., 2007
původní autor příspěvku: palg
Hello, Dolly!
Moderátor: ReDabér
Hello, Dolly!
Naposledy upravil(a) palg dne 12 led 2014 09:46, celkem upraveno 5 x.
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná
Re: Hello, Dolly!
Zajímavost: Jitka Sedláčková, Jan Hrušínský a Kamil Halbich ztvárnili stejné role i v komorní verzi muzikálu Hello Dolly!, která měla premiéru v Divadle v Řeznické v roce 1993.
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná
Re: Hello, Dolly!
Nevím, kdo dělal překlad u druhého dabingu, ale překládat restauraci Harmonia Garden jako Zahradu harmonie, to už je opravdu přeháňka. Navíc překlady zpěvních textů formou titulků se hemží hrubkami v češtině.
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná