Heroin / La Horse

Nové i ty starší

Moderátoři: ReDabér, Sen, bloom

Heroin / La Horse

Příspěvekod -Q- » 20 říj 2008 03:39

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING ČST
V českém znění: Josef Větrovec - Jean Gabin (Auguste Maroilleur), Zdeněk Junák, Vladimír Krátký, Eva Gorčicová, Ivana Valešová, Jaroslav Dufek, Karel Riegel, Erika Kubálková, Jan Grygar, Karel Janský, Jiří Tomek, Jiří Dušek a další

Střih: Danuše Nechutová
Zvuk: Jindřich Matušek
Výroba: Petr Šácha
Asistentka režie: Božena Kubíková
Dramaturgie: Vladimír Krejča, Rostislav Landsman
Překlad: Lubomír Bartoš
Dialogy: Věra Pokojová
Režie českého znění: Jiří Kubík
Vyrobila: Redakce pořadů ze zahraničí ČST Brno 1989

2. DABING Nova
V českém znění: Josef Vinklář - Jean Gabin (Auguste Maroilleur), Jaroslava Brousková - Danièle Ajoret (Louise), Luděk Čtvrtlík - Michel Barbey (Maurice), Jiří Plachý - Christian Barbier (Léon), Dalimil Klapka - Pierre Dux (soudce), Jiří Čapka - Armando Francioli (Francis), Vladimír Čech - Julien Guiomar (komisař), Ivana Měřičková - Eléonore Hirt (Mathilde), Milan Slepička - Reinhard Kolldehoff (Hans), Josef Carda - Félix Marten (Marc), Karolína Frýdecká - Orlane Paquin (Véronique), Jiří Ployhar - Marc Porel (Henri), Miroslav Hanuš - André Weber (Bien-Phu), Roman Hájek, Otmar Brancuzský, Jan Szymik, Milan Bouška, Klára Šumanová, Rudolf Kubík, Zdeněk Blažek

Překlad: Marta Ballingová
Zvuk: Svatopluk Cechel
Produkce: Zdena Sirotková, Jana Prášilová
Dialogy a režie: Marie Fronková
Vyrobilo: Studio dabing S Pro Alfa pro ČNTS Nova 1997

3. DABING ČT
V českém znění: Alois Švehlík - Jean Gabin (Auguste Maroilleur), Miluše Šplechtová - Danièle Ajoret (Louise), Martin Zahálka - Michel Barbey (Maurice), Jaromír Meduna - Christian Barbier (Léon), Bohumil Švarc - Pierre Dux (soudce), Jiří Plachý - Armando Francioli (Francis), Jiří Zavřel - Julien Guiomar (komisař), Miluše Bittnerová - Eléonore Hirt (Mathilde), Stanislav Lehký - Reinhard Kolldehoff (Hans), Pavel Šrom - Félix Marten (Marc), Irena Máchová - Orlane Paquin (Véronique), Zdeněk Hruška - Marc Porel (Henri), Miroslav Táborský - André Weber (Bien-Phu), Martin Janouš, Ivo Kubečka, Alexandr Postler, Marcel Rošetzký, Vladimír Fišer (titulky)

Překlad: Irena Novotná
Dramaturgie: Zuzana Kopečková
Mistr zvuku: Jiří Meixner
Asistent režie: Eva Maxová
Vedoucí produkce: Zuzana Trymlová
Vedoucí dramaturg Alena Poledňáková
Šéfproducent: Vladimír Tišnovský
Dialogy a režie: Zdeněk Hruška
Vyrobila: Česká televize 2008
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 673
Registrován: 30 čer 2008 19:31

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod Budy » 20 říj 2008 21:07

a není k tomuto filmu ještě třetí dabing, že je to celkem starý film a ten dabing byl v roce 1997, to se mi zdá trochu pozdě, tak se ptám...
18.05.2008 – 07.05.2015
Uživatelský avatar
Budy
 
Příspěvky: 5043
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod bloom » 20 říj 2008 21:45

To, že je Heroin starší film, ještě neznamená, že musí mít také původní starý dabing. Spousta filmů nejméně o dest let starších se k nám také dostala až po revoluci a nebo předtím pouze s titulky. Tím ovšem nechci vyvracet, že předrevoluční dabing Heroinu existuje (nebo existoval). Podobně jako laik mám informaci, že kdysi patrně byl původní dabing s Josefem Větrovcem, ale nic nemám stoprocentně potvrzeno. Tento dabing s Josefem Vinklářem mám, je opravdu z roku 1997 a přijde mi o něco lepší (až na obsazení několika rolí) než ten letošní s Aloisem Švehlíkem.
Uživatelský avatar
bloom
 
Příspěvky: 7378
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod bloom » 20 říj 2008 21:47

Jo a ještě menší drobnost, kterou jsem doplnil špatně.
V dabingu ČT nedabuje Mathilde Ivana Měřičková, ale Miluše Bittnerová. Omlouvám se, chyba byla na mé straně.
Uživatelský avatar
bloom
 
Příspěvky: 7378
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod Laik » 21 říj 2008 07:19

Toto je odpověď z ČT na dotaz, proč byl vyroben nový dabing:

"pro film Heroin jsme vyráběli nový dabing, protože podle dochovaných záznamů byl film na několika místech vystříhán komunistickou cenzurou."
Uživatelský avatar
Laik
 
Příspěvky: 2049
Registrován: 30 kvě 2008 20:35

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod Budy » 03 srp 2010 19:05

Abych řekl pravdu, ani jeden z těchto tří dabérů se mo moc k Gabinovi nezamlouvají. Když byl první dabing vyroben v Brně, mohli tam hodit nějakého brňáka. Nejlépe Arnošta Navrátila nebo Zlatomíra Vacka. Ti se podle mě totiž k Gabinovi hodili nejvíce. Bohužel, v té době už asi nebyli mezi živými.
18.05.2008 – 07.05.2015
Uživatelský avatar
Budy
 
Příspěvky: 5043
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod louisdefunes » 03 srp 2010 19:09

Budy píše:Abych řekl pravdu, ani jeden z těchto tří dabérů se mo moc k Gabinovi nezamlouvají. Když byl první dabing vyroben v Brně, mohli tam hodit nějakého brňáka. Nejlépa Arnošta Navrátila nebo Zlatomíra Vacka. Ti se podle mě totiž k Gabinovi hodili nejvíce.

1.dabing Je dobrý Gabina tam dabuje jeho nejlepší dabér Josef Větrovec.
louisdefunes
 
Příspěvky: 140
Registrován: 28 pro 2009 18:23

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod oik » 03 srp 2010 20:10

anderson píše:
Budy píše:Abych řekl pravdu, ani jeden z těchto tří dabérů se mo moc k Gabinovi nezamlouvají. Když byl první dabing vyroben v Brně, mohli tam hodit nějakého brňáka. Nejlépe Arnošta Navrátila nebo Zlatomíra Vacka. Ti se podle mě totiž k Gabinovi hodili nejvíce. Bohužel, v té době už asi nebyli mezi živými.


Nesuhlasim. Asi to niekoho prekvapi, ale ŠVEHLÍK v tom poslednom dabingu je absolútne najlepší. A to vravim aj napriek tomu, že som vyznavačom dabingov povodnych a v tomto pripade je predabovanie od CT uplne nelogicke a jedine cim mohlo byt motivovave su prachy.

To mně se zase z těch tří nejvíc líbí Vinklář. ;)
Já mám dojem, že v tom nejsou jenom prachy. Jak teď vysílaj v co nejkvalitnějších obrazových kopiích, třeba nesmějí stříhat do obrazu, když v dabingu nějaká scéna chybí. Anebo jim prostě z nějakýho důvodu vadí Brno.
oik
 
Příspěvky: 369
Registrován: 12 srp 2009 16:04

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod bloom » 03 srp 2010 20:16

oik píše:To mně se zase z těch tří nejvíc líbí Vinklář. ;)

Taky tak. ;) První dabing jsem neviděl (i když tedy spojení Gabin - Větrovec znám), druhý s panem Vinklářem se mi líbí, ten třetí se IMHO moc nepovedl, protože ačkoli hlavní roli dabuje skvělý dabér, je IMHO obsazen mimo.
Uživatelský avatar
bloom
 
Příspěvky: 7378
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Heroin / La Horse

Příspěvekod 1ajvn » 24 pro 2010 14:21

Původní dabing od ČST Brno je podle mého názoru jednoznačně nejlepší. Dabing ČT s panem Švehlíkem je rovněž výborný!! :-:
Uživatelský avatar
1ajvn
 
Příspěvky: 66
Registrován: 10 úno 2010 13:41

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google Adsense [Bot] a 20 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Arrow | Big Bang Theory | Game of Thrones
Glee | Walking Dead


SerialZone.cz - seriály