Mrazík / Morozko
Moderátor: ReDabér
Mrazík / Morozko
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Eva Klepáčová - Nataľja Sedych (Nastenka), Josef Zíma - Eduard Izotov (Ivan), Otomar Korbelář – Alexandr Chvylja (Mrazík), František Filipovský – Georgij Milljar (Baba Jaga), Alena Motyčková – Inna Čurikova (Marfuša), Rudolf Deyl ml. – Pavel Pavlenko (Stařík), Marie Kohoutová – Vera Altajskaja (Macecha), Ota Sklenčka – Michail Janšin, Galina Borisova (dědeček Hříbeček), Oldřich Musil – Anatolij Kubackij (vůdce loupežníků), Antonín Jedlička – Valentin Brylejev (ženích), Nelly Gaierová – Taťjana Peľtcer (matka ženicha), Božena Böhmová – Taťjana Baryševa (dohazovačka), Eva Foustková – Varvara Popova (slepá babka), Stanislav Fišer - Andrej Stapran ("slepý" žebrák), Nina Popelíková - Anastasija Zujeva (vypravěčka), Ilona Kubásková - Zinaida Vorkul (Ivanova matka), a další.
Zvuk: Hanuš Silvera
Střih: Jana Poláková
České dialogy, texty písní a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Studio pro úpravu zahraničních filmů 1966
Naposledy upravil(a) palg dne 28 dub 2022 22:49, celkem upraveno 2 x.
Re: Mrazík / Morozko
tak geniální překlad a překladatel není znám?
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
- chovanecm
- Senior admin
- Příspěvky: 586
- Registrován: 10 srp 2008 09:40
- Poznámka: Máš zkušenosti s SSH, MySQL, případně PHP? Chceš pomoci fóru dál fungovat? Napiš. Já již na fóru nepůsobím. Pouze v urgentních případech, děkuji za pochopení.
Re: Mrazík / Morozko
Jsem zvědav, kdy který sebevrah Mrazíka předabuje.
- Joe Black
- Příspěvky: 5042
- Registrován: 03 čer 2008 21:09
- Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně
- Kontaktovat uživatele:
Re: Mrazík / Morozko
Písně tuším zpívali samotní dabéři. Nevíte však někdo, kdo zpíval "Ach ty Váňo Ivánku". Ty ženy (zpěvačky?) byly skvělé. Hlavně čtveřice zpívající vícehlas.
Re: Mrazík / Morozko
Tam je jeste zvlastni jak na DVD v roce 2003 udelali drobne upravy v dabingu. Na youtube je nekde rozdil mezi dvd a tv verzi kde ta posledni svatebni pisen je zpivana na dvd rusky a v tv cesky. Na dvd je cesky dabing v 5.1 a opravdu je hodne mist ve stereu (melodie ve stereu) s upravenou ruchovou stopou (mozna meli novou ruchovou stopu k dispozici od ruskeho vyrobce). A v TV unas se vysila mono stopa. To co vysilali ted naposled na tv nova byla navic naka anglicka edice (take s mono stopou) kdezto na DVD vysla ruska edice s ruskyma titulkama na zacatku filmu.
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
Re: Mrazík / Morozko
Tu kopii s anglickými úvodními titulky jsem poprvé zaznamenal začátkem 90.let na VHS Davay a pak se objevovala i na Nově, i když v každoročním přetahování o vysílací práva nejméně jednou použila i Nova kopii s českými úvodními titulky ÚPF, která do té doby běžela výlučně na ČST/ČT.
Re: Mrazík / Morozko
Novy dabing mrazika byl zadan do studia bar, uz je to vice let, asi to bylo pred prvnim vydanim na dvd, nevim presne, rikal mi to Bohdan a taky mi rikal , ze v tom nechtel dabovat a spousta dalsich lidi na tom odmitla pracovat. predpokladam, ze se ten dabing vubec ani nenatocil a distributor na konec hrbnul radeji hluboko do penezenky.
- Joe Black
- Příspěvky: 5042
- Registrován: 03 čer 2008 21:09
- Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně
- Kontaktovat uživatele:
Re: Mrazík / Morozko
Trochu OT, ale k filmu: V neděli jsem viděl slovenský dabing na Markíze a mám k tomu pár výhrad. Písničky byly (nevím, z jakého důvodu) ozvěnovitý, v dialozích chyběl rým, který je v českém dabingu a výběr hlasů byl sice dobrý, ale přišlo mi to takový hodně současný, i když je to z roku 66. Teď ve čtvtek se rád podívám na český dabing na Nově.