1941 / 1941

Nové i ty starší

Moderátoři: ReDabér, bloom

1941 / 1941

Příspěvekod Roko » 07 pro 2010 19:30

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

DABING: ( Nova, ČT, DVD, Blu-ray )
V českém znění: Bohdan Tůma - Eddie Deezen (Eddie Deezen, titulky), Libor Terš - John Belushi, Warren Oates (Kelso, Maddox), Petra Hanžliková - Nancy Allen (Donna Stratton), Pavel Hluchý - Dan Aykroyd (seržant Tree), Pavel Vondra - John Candy (Foley), Marek Pavlovský - Treat Williams (Sitarski), Karel Chromík - Ned Beatty (Ward Douglas), Tereza Chudobová, Jan Pohan - Robert Stack (generál Joseph W. Stilwell), Vlasta Žehrová - Lorraine Gary (Joan Douglas), Dalimil Klapka, Michal Bürger, Viktor Paggio

Překlad: Martin Mlíkovský
Zvuk: Svatopluk Cechel
Produkce: Jiří Beránek, Jana Prášilová
Dialogy a režie: Jiří Ptáček
Připravilo: Studio S Pro Alfa dabing
Vyrobila: ČNTS Nova 1996
Uživatelský avatar
Roko
 
Příspěvky: 3055
Registrován: 09 srp 2009 11:39

Re: 1941 / 1941

Příspěvekod Frankburg » 07 pro 2010 19:33

Strašně málo dabérů na hodně postav, ale překlad je celkem výbornej :-) "Do hajzlu, kde je to pobřeží" říká chlápek co se dostane ven z japonské ponorky :D Dabing bych hodnotil tak na 2-. Jinak Christopher Lee mluvil v tomhle filmu německy ;)
Jinak neexistuje ještě nějaký jiný dabing? Na ČT v roce 2001 právě s timto dabingem ;)
Slovenské DabingForum - slovenská verze českého Dabingfora, zatím v plenkách ;-)
Uživatelský avatar
Frankburg
 
Příspěvky: 204
Registrován: 31 pro 2009 12:28
Bydliště: Brno

Re: 1941 / 1941

Příspěvekod Skoluda » 03 črc 2012 01:11

Žiadne prekvapenie sa nekonalo, na ČT to opäť bežalo so starým dabingom z Novy. Tento dabing je aj na našom vydaní DVD. Jediným plusom bola obrazová kvalita. Evidentne použili iný, kvalitnejší master 16:9 (1:2,35 s pruhmi hore a dole) ako je na našom vydaní DVD. Na ČT HD to vyzeralo super, aj keď to bolo upscalované. Pre porovnanie, na Cinemaxe to vysielali orezané na plný formát 4:3. Bohužiaľ je škoda, že aj v TV, aj na DVD u nás vyšla pôvodná orezaná verzia (118'), s ktorou Steven Spielberg nesúhlasil. V zahraničí vyšla na DVD tzv. director's cut (146'), ktorý je značne inak zostrihaný. Bohužiaľ na túto verziu náš dabing neexistuje a bojím sa, že asi ani nikdy nebude, nakoľko je to najslabší Spielbergov film.
Uživatelský avatar
Skoluda
 
Příspěvky: 62
Registrován: 25 říj 2010 23:23

Re: 1941 / 1941

Příspěvekod Ištván87 » 03 črc 2012 14:45

Mě přijde nejslabší Ztracený svět a ten má dabing dost dobrej :D Jinak tenhle film by si zasloužil nový dabing. Ta scéna na letišti, kde si Libor Terš povídá sám se sebou, tomu se vždycky chechtám a stejně nikdy nevím o čem se baví (to už nestačím sledovat). A obsazení Dana Aykroyda mi neskutečně trhá uši.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
Ištván87
 
Příspěvky: 2311
Registrován: 24 lis 2008 23:17

Re: 1941 / 1941

Příspěvekod Lukiz » 02 čer 2013 14:06

Teda to je síla, Libor Terš evidetně není ztěch, kteří by mohli "mluvit sami se sebou". V jednu chvíli, kdy na obraze bylo potemněno mi nebylo jasné, která z těch postav mluví. Tady prostě měli když už, tak na tuhle jednu scénu jednu z postav přeobsadit.
Lukiz
 
Příspěvky: 4281
Registrován: 18 pro 2008 23:25

Re: 1941 / 1941

Příspěvekod Skoluda » 21 říj 2014 18:30

Tak dabing Novy z roku 1996 aj na Blu-ray v kinozostrihu. Rezisersky zostrih je bohuzial bez dabingu. A tak som dufal, ze bude novy dabing. Hlavne, ze predabovali Always, ktory to nepotreboval....
Uživatelský avatar
Skoluda
 
Příspěvky: 62
Registrován: 25 říj 2010 23:23


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] a 24 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Arrow | Big Bang Theory | Game of Thrones
Glee | Walking Dead


SerialZone.cz - seriály