Velký šéf / Le Cerveau • Dabingforum.cz

Velký šéf / Le Cerveau

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod -Q- » 22 lis 2008 18:33

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING: Kino, ČST/ČT, DVD (Francouzská verze 115 min)
V českém znění: Jan Tříska - Jean-Paul Belmondo (Arthur Lespinasse), Jiří Bruder - Bourvil (Anatole), Eduard Cupák - David Niven (Carol Matthews), Bohumil Bezouška - Eli Wallach (Frankie Scannapieco), Jorga Kotrbová - Silvia Monti (Sofia), Karel Vlček - Raymond Gérôme (komisař), Soběslav Sejk - Yves Barsacq (strážný ve vlaku), Josef Beyvl - Robert Dalban (strážný ve vlaku - Belgičan), Vlastimil Bedrna - Raoul Delfosse (strážný ve vlaku), Václav Voska - Henri Génès (šéf ostrahy), Hana Talpová - Sophie Grimaldi (blondýna ve vlaku), Josef Vinklář - Fernand Guiot (inspektor Mazurel), Mirko Musil - Roger Lumont (majitel butiku), Čestmír Řanda - Paul Mercey (soused ze spodního podlaží), Ladislav Županič - Max Montavon (prodejce novin), Jiří Krampol (strážný ve vlaku - Belgický seržant), Miloš Willig - John Rico (mafián), Otto Lackovič - Frank Valois (Bruno), Vladimír Krška - Guy Bonnafoux (vězeň), Stanislav Fišer - Georges Steinbach (průvodce), Helga Čočková - Micha Bayard (dívka u výlohy), Petr Štěpánek (hasič), Jiří Zahajský - Patrick Préjean (strážný ve vlaku), Jan Faltýnek, Jiří Havel (policajt na motorce), Bedřich Šetena, Ladislav Krečmer, Jiří Prager a další.

Zvuk: Tomáš Bělohradský
Střih: Jana Boháčová
Zvukové efekty: Bohumír Brunclík
České dialogy: Irena Skružná
Režie českého znění: Bedřich Fronk
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1973

2. DABING TV Nova (Americká verze 100 min)
V českém znění: Jiří Krampol - Jean-Paul Belmondo (Arthur Lespinasse), Jiří Bruder - Bourvil (Anatole), Ladislav Mrkvička - David Niven (Carol Matthews), Pavel Rímský - Eli Wallach (Frankie Scannapieco), Dagmar Čárová - Silvia Monti (Sofia), Vladimír Čech - Raymond Gérôme (komisař), Martin Sobotka, Jiří Zavřel, Milan Slepička, Josef Carda, Martin Kolár (titulky) a další.

Zvuk: Roman Sečkař
Produkce: Zdena Sirotková, Marcel Bauer
Překlad: Petr Chalupecký
Dialogy a režie českého znění: Jiří Kodeš
Vyrobilo: Studio dabing S pro Alfa pro ČNTS Nova 1998
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 619
Registrován: 30 čer 2008 19:31

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod Historik » 22 lis 2009 00:05

Televizní reprízy z původní kinokopie: 14.9.1980, 20.12.1983, 22.12.1983, 9.2.1986, po převratu Nova s 2.dabingem, pak ČT s 1.dabingem nataženým na novou kopii (údajně nedochován celý a ve špatném stavu, téměř celý rozsah se ale podařilo rekonstruovat-téměř=že kopie s 2.dabingem či originální je o něco delší?), totéž na DVD.
Historik
 
Příspěvky: 3267
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod Majklík » 22 zář 2010 01:19

Chci jen upozornit na jednu skutečnost, že film v kině běžel pouze v původním znění s titulky (mluvený anglicky, francouzsky a italsky), nikoliv dabovaný. Já jen k 1.dabingu k poznámce -Kino.
Majklík
 
Příspěvky: 10
Registrován: 09 čer 2010 15:54

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod anderson » 22 zář 2010 07:18

Majklík píše:Ještě dodatek; dabing s Janem Třískou vznikl až o nějaký ten rok později, nejspíš pro ČST, ale v kině fakt nebyl.


Toto potvrdzuje aj dobovy FP z roku 1973. Zeby ceske znenie dodatocne bolo "natiahnute" na kinokopiu ? Tříska emigroval tusim v roku 1977, cize TV premiera by musela byt pomerne rychla. Navyse v tych povodnych titulkoch chybaju udaje o českych daberoch (podobne ako pri BRILIANTOVEJ RUKE).
anderson
 
Příspěvky: 1637
Registrován: 16 črc 2009 20:05

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod Newmy » 22 zář 2010 07:21

FP sice uvádí s titulky, ale v prosincovém čísle téhož roku došlo k opravě na dabing ;)
http://www.masbirka.cz/kolekce/15-mcdon ... %9B%20doma - Happy Meal Konečně doma
http://www.animsvet.cz/ - Databáze animovaného filmu
Uživatelský avatar
Newmy
 
Příspěvky: 4187
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod Historik » 22 zář 2010 07:46

Je to opravdu kinodabing, který běžel ve filmové distribuci, původní úvodní titulky obsahují na začátku "ÚPF uvádí" (nikoliv "ČST uvádí"). Nepřesnost ve Filmovém přehledu (později opravená) se občas objevovala. Absence herců a dabérů je dána pozdějším zásahem pro uvedení v ČST (zřejmě v roce 1979) a byla provedena tvrdým střihem na 35 filmové kopii, je to zřejmé v obraze i zvuku. Důvodem byla emigrace Jana Třísky, podobně dopadly titulky filmu Cartouche. Ty se však na alespoň jedné kopii dochovaly celé, neboť se tak objevily v komerčních TV v 90.letech. U Velkého šéfa jsem kompletní titulky už nikdy neviděl. A ještě dovětek: i kdyby byl dabing vyroben až pro ČST, v titulcích bychom to nenašli, neboť text "České znění vyrobilo pro ČST Praha ..." se v té době už myslím nepoužíval (chtělo by to přesnou analýzu více filmů, ale tato praxe skončila asi na konci 60. nebo začátku 70.let). Od 70.let bylo v titulcích u zakázkových dabingů už jen "České znění Filmové studio Barrandov dabing". Takže jediným indikátorem zakázkového dabingu je v této době už jen úvodní titulek "Československá televize uvádí" a později i jméno překladatele příp. dramaturga, které žádala ČST do titulků u vlastních a zakázkových dabingů, v kinotitulcích se překladatel objevoval jen naprosto výjimečně a dramaturg nikdy.
Historik
 
Příspěvky: 3267
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod Majklík » 22 zář 2010 16:14

OK, díky za vysvětlení. Je pravda, že jsem čerpal z dobového FP, které mám téměř komplet od r.1967, takže můžu někdy posloužit, bude-li potřeba, ale asi nebudu jediný, kdo to tady vlastní... Já osobně jsem film viděl v té době v kině jako osmiletý kluk (jsem ročník 1965) a i když si toho pamatuju opravdu hodně (a u filmů obzvlášť!!!), tak tady fakt nevím, ale celou dobu jsem díky informaci z FP žil v přesvědčení, že to bylo s titulkama. Ale nejspíš to teda bude tak, jak se tady píše, vše tomu nasvědčuje. Ještě jednou díky:)
Majklík
 
Příspěvky: 10
Registrován: 09 čer 2010 15:54

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod Arne Farin » 05 led 2011 21:24

Taky jsem se včera díval ... a doufal, že se oficiálně navrátí dabovaný zpívaný úvod FS Barrandov! Taky kdo jiný než TV Barrandov by to mohla a měla udělat?
Škoda, asi jsem příliš naivní, když jsem doufal v něco, co až tak hodně práce nedá, ale efekt a dobrý pocit je značný – alespoň pro mě nepochybně (a vím, že takto neuvažuji sám).
http://www.youtube.com/watch?v=Tq6_GeGjo_Q

Škoda, asi v TV Barrandov chybí ta pověstná kapka fandovství, kterou by lidé okolo filmu měli mít, nemyslíte?
Uživatelský avatar
Arne Farin
 
Příspěvky: 102
Registrován: 12 říj 2009 15:32

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod salgado » 05 led 2011 23:51

Docela by mě zajímalo, proč ta úvodní část dabingu chybí jak na DVD, tak při TV uvedeních. Chápu, že se nedochovaly úvodní titulky, ale zvukový záznam by se přece zachovat měl. Už jenom ukázka z youtube dokazuje, že tomu tak je. V tom hudebním úvodu je slyšet i Josefa Zímu.
salgado
 
Příspěvky: 2274
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Velký šéf / Le Cerveau

Příspěvekod Pomajz » 05 led 2011 23:57

České titulky jsou kratší, tak asi proto. Horší je, že dabované části nechali v originále s titulky. Jak na DVD tak na TV Barrandov. Jen ČT to v roce 2002 dala kompletní. Ale zajímavé je, že v upoutávce, která je na DVD, je brán obraz z ČT i s nápisem Velký šéf.
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2892
Registrován: 02 led 2010 00:19

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 19 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály