Úsměvy letní noci / Sommarnattens leende

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Uživatelský avatar
Roko
Admin
Příspěvky: 3232
Registrován: 09 srp 2009 11:39

Úsměvy letní noci / Sommarnattens leende

Příspěvek od Roko »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

V českém znění: Alena Vránová - Ulla Jacobsson (Anne Egermanová/Anna), Jiřina Petrovická - Eva Dahlbeck (Desiree Armfeldtová), Valentina Thielová - Harriet Andersson (Petra), Zdeňka Procházková - Margit Carlqvist (Charlotte Malcolmová), Jarmila Májová - Naima Wifstrand (Armfeldtová), Felix le Breux - Gunnar Björnstrand (Fredrik Egerman), Otakar Brousek - Jarl Kulle (Carl Magnus Malcolm), Čestmír Řanda - Åke Fridell (Frid), Stanislav Fišer - Björn Bjelfvenstam (Henrik Egerman), Mirko Musil - Sten Gester (sluha), Ferdinand Krůta - Hans Strååt (Adolf Almgren), Josefa Pechlátová a další

Zvuk: Hanuš Silvera
Střih: Alois Vobora
Vedoucí výroby: Irena Pospíšilová
České dialogy: Bohumil Štěpánek
Režie českého znění: Antonín Klimeš
Vyrobilo: Studio pro úpravu zahraničních filmů 1963
Historik
Příspěvky: 2788
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Úsměvy letní noci / Sommarnattens leende

Příspěvek od Historik »

DVD Levné knihy (2008) pouze v původním znění s titulky.
Historik
Příspěvky: 2788
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Úsměvy letní noci / Sommarnattens leende

Příspěvek od Historik »

... dále:
Mirko Musil - Sten Gester (sluha)
Ferdinand Krůta - Hans Strååt (Adolf Almgren)

Zvuk: Hanuš Silvera
Střih: Alois Vobora
Vedoucí výroby: Irena Pospíšilová

Součastí českých dialogů je i jeden český text písně, nadabovaný zřejmě proto, že je mírně dějový. Zdá se, že zpívala sama Jiřina Petrovická. Stejná postava má na konci filmu ještě jednu píseň, ale ta dabována není a není ani přeložena v podtitulcích. Text zřejmě nemá dějový význam.

Původní české úvodní titulky jsou bílé, typograficky shodné s originálem, exponované přes záběr na kartuši, musel být tedy k dispozici originální materiál bez původních titulků. Tvůrci filmu a dabingu jsou v pořadí herci a v českém znění, tvůrci filmu a tvůrci dabingu.

Ani tento film nic nemění na pověsti Antonína Klimeše jako tvůrce dokonalých dabingů, naopak ji dále potvrzuje. Pochvalu za opravdu herecké výkony zaslouží všichni, výrazný je rázný až komisní hlas Otakara Brouska, sedící na rázného důstojníka, příjemné je také slyšet výkon mladého Stanislava Fišera jinak než Vinnetoua. Typově zajímavé spojení je zejména Margit Carlqvist-Zdenka Procházková.
Carlqvist-Procházková.jpg
Carlqvist-Procházková.jpg (37.95 KiB) Zobrazeno 4769 x
Odpovědět

Zpět na „Filmy“