Stránka 2 z 3
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 20 led 2010 21:57
od palg
anderson píše:No tento film je celkom popularny tak som si donedavna myslel, ze by nemal byt problem zosumarizovat udaje. No ale podla tohto chaosu tu som sa teda mylil.
Najmä mi tu chyba vročenie jednotlivych dabingov, nakolko ja si to pamätam este z roku 1994 alebo 1995 za éry ČNTS a nezda sa mi, ze by dabing CT bol najstarsi. Ale kto tam daboval, fakt netusim.
já taky si pamatuju z doby ČNTS tenhle dabing, ale myslím si, že tam dabovalo to jisté obsazení (v hlavních úlohách) jako při dabingu CET 21 Novy z roku 2000. Možná, že tenhleten dabing byl také někde "ztracen" při těch eskapádách železného s CME. Tak potom asi nova předabovala znova.
Marian21 píše:v 3. dabingu Aykroyda dabuje Daniel Rous a Murphyho Libor Terš. S tymto dabingom som to videl ja a bol celkom dobry
proboha, tohleto kdo zase nadaboval???
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 04 úno 2010 17:27
od Newmy
Takže film má jen 3 dabingy, ten zde uvedený jako čtvrtý je ve skutečnosti ten první.
1. DABING:
V českém znění: Daniel Rous -
Dan Aykroyd (Louis Winthorpe),
Libor Terš -
Eddie Murphy (Billy Ray Valentine),
Jana Šulcová,
Mahulena Bočanová ,
Ilja Prachař,
Petr Pelzer,
Jiří Knot,
Vlastimil Zavřel,
Jaromír Dulava,
Ivan Jurka
Překlad: Hana Jiřičková
Zvuk: Viktor Kosolapov
Režie: Veronika Žilková
Vyrobilo: Studio
Golem pro ČNTS Nova 1994
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 12 dub 2012 18:42
od bloom
Budy píše:Dabing ČT bude vyroben asi ještě v 90. letech, protože v programu ČT o tomto filmu není zmínka. Tedy je, ale až v roce 2004 a není to premiéra.
Dabing ale vznikl nejspíš právě až na toto vysílání, protože si pamatuji, že koncem 90. let běžel na ČT film s 1. dabingem (pak ale vypršela práva, a patrně proto si Nova i ČT vyrobily svůj).
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 06 úno 2014 19:37
od bloom
Díky uživateli Licence2kill
opraveno a doplněno zbývající info ke třetí (a podle mého názoru nejlepší) dabingové verzi tohoto filmu.
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 03 lis 2019 22:34
od jusber
A jaký je tedy dabing na DVD? Vyšlo u HCE, tak by tam asi nějaký mohl být.
Jinak dabing zde uvedený jako druhý je podle mého názoru celkem dobrý. Dokonce je tam i pár chytrých překladatelských vtípků “na druhou“, a to se dneska, kdy jde většinou víceméně o prosté překlady, již málokdy vidí, tedy slyší
Třeba jak v 36. minutě autor dialogů krásně vyjádřil primitivismus běžného fízla s “výučním listem“ z údolí dutých hlav (tedy každodenní skutečnou realitu našich životů), a to pouhými dvěma slovy: MASTER CHARGE
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 04 lis 2019 00:13
od richardda
jusber píše:A jaký je tedy dabing na DVD? Vyšlo u HCE, tak by tam asi nějaký mohl být...
Co ja vim, tak letite DVD od PARAMOUNTU obsahuje pouze ceske titulky. A prave toto DVD kdysi pradavno distribuoval u nas i HCE. O nejake pozdejsi DVD edici s dabingem jsem bohuzel do teto chvile neslysel.
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 04 lis 2019 00:56
od jusber
Děkuji za info
Zmátl mě údaj na CSFD, že vydavatelem DVD byla právě HCE. Ta podle mých zkušeností totiž na svých dývkách české dabingy mívala.
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 24 bře 2020 09:07
od AndreF
ČNTS má ze všech tří verzí jednoznačně nejlepší hlášky, zejména Terš jede.
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 06 črc 2020 13:13
od Eminem007
dneska v 15:20 na Primě, uvidíme jakej dabing použijí.
Re: Záměna / Trading Places
Napsal: 06 črc 2020 16:48
od FragMan
Na Primě běží 2. dabing.