Špion, který přišel z chladu / The Spy Who Came...
Moderátor: ReDabér
Špion, který přišel z chladu / The Spy Who Came...
Info: IMDb | ČSFD | FDb
V českém znění: Libor Hruška - Richard Burton (Alec Leamas), Kateřina Petrová - Claire Bloom (Nan Perry), Jiří Dvořák - Oskar Werner (Fiedler), Jan Vondráček - Sam Wanamaker (Peters), Jiří Prager - Jiří Voskovec (obhájce), Karel Gult - Rupert Davies (George Smiley), Jan Vlasák - Cyril Cusack (Control), Daniel Rous - Peter van Eyck (Hans-Dieter Mundt), Jan Vágner - Michael Hordern (Ashe), Jakub Wehrenberg - Robert Hardy (Dick Carlton), Milan Slepička - Bernard Lee (Patmore), Radana Herrmannová - Beatrix Lehmann (porotce tribunálu), Jindřich Hinke - Esmond Knight (starší soudce), Martin Janouš - Tom Stern (CIA agent), Jiří Havel - Niall MacGinnis (německý strážce), Daniela Bartáková a další
Překlad: Pavel Medek
Dramaturgie: Ladislav Kadlec
Mistr zvuku: Josef Kušnír
Asistent režie: Hana Somolová
Vedoucí produkce: Miloslava Herynková
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Šéfproducent: Vladimír Tišnovský
Dialogy a režie českého znění: Janoš Vaculík
Vyrobila: Česká televize 2011
Naposledy upravil(a) Ištván87 dne 23 říj 2011 13:04, celkem upraveno 4 x.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Špion, který přišel z chladu / The Spy Who Came...
Tohle je zatím všechno co vím. Viděl jsem pouze posledních cca 25 minut filmu a nezapsal jsem si všechny tvůrce (na konci byli vypsáni všichni kromě dabérů)... Když doplníte, budu rád... A když mi řeknete, proč ty odkazy na CSFD, IMDb a fdb nejsou správně...
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Špion, který přišel z chladu / The Spy Who Came...
Upraveno podle pravidel. Jinak ta Tvůrčí skupina je nějaký nesmysl, to tam opravdu říkali? Ty už přece nějaký ten pátek neexistují.
EDIT: Doplněny dabéři, tvůrce doplním za hodinu
EDIT: Doplněny dabéři, tvůrce doplním za hodinu
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Špion, který přišel z chladu / The Spy Who Came...
Neříkali, ale mám dojem že to tam takhle bylo napsaný...Newmy píše:Upraveno podle pravidel. Jinak ta Tvůrčí skupina je nějaký nesmysl, to tam opravdu říkali? Ty už přece nějaký ten pátek neexistují.
EDIT: Doplněny dabéři, tvůrce doplním za hodinu
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Špion, který přišel z chladu / The Spy Who Came...
A jsi si jistý že Scott Finch je ženská???
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Špion, který přišel z chladu / The Spy Who Came...
Informace o tvůrcích byla formou psaných titulků přes obraz na závěr filmu
České znění připravili:
Překlad: Pavel Medek
Dramaturgie: Ladislav Kadlec
Mistr zvuku: Josef Kušnír
Asistent režie: Hana Somolová
Vedoucí produkce: Miloslava Herynková
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Šéfproducent: Vladimír Tišnovský
Dialogy a režie českého znění: Janoš Vaculík
Vyrobila: Česká televize 2011
České znění připravili:
Překlad: Pavel Medek
Dramaturgie: Ladislav Kadlec
Mistr zvuku: Josef Kušnír
Asistent režie: Hana Somolová
Vedoucí produkce: Miloslava Herynková
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Šéfproducent: Vladimír Tišnovský
Dialogy a režie českého znění: Janoš Vaculík
Vyrobila: Česká televize 2011
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná