Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
Moderátor: ReDabér
Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres (1979)
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související filmy: Četník ze Saint Tropez, Četník v New Yorku, Četník se žení, Četník ve výslužbě (dějově předcházející), Četník a četnice (dějově navazující)
V českém znění: František Filipovský - Louis de Funès (strážmistr Ludovic Cruchot), Soběslav Sejk - Michel Galabru (velitel Jérôme Gerber), Jiří Bruder - Maurice Risch (Beaupied), Jan Schánilec - Jean-Pierre Rambal (Taupin), František Vicena - Guy Grosso (Tricard), Jiří Novotný - Michel Modo (Berlicot), Simona Stašová - France Rumilly (matka představená Klotilda), Otakar Brousek st. - Jean-Roger Caussimon (monsiňor), Josef Langmiler - Jacques François (plukovník), Sylva Turbová - Maria Mauban (Josefa Cruchotová), Svatava Hubeňáková - Micheline Bourday (Cécilia (v české verzi Simona) Gerberová), Robert Vrchota - Henri Génès (hostinský), Jiří Štěpnička - Percival Russel (Johnny), Miroslav Moravec - Lambert Wilson (mimozemšťan), Jarmila Švehlová - Toni Moor (Američanka), Boris Rösner - Carlo Nell (reportér), Jan Sedliský - Pierre Repp (okradený muž na kole), Bohumil Švarc - Fulbert Janin (návladní), Jan Víšek - René Berthier (Berthier, plukovníkův zástupce), Ladislav Krečmer (farář), Jan Řeřicha - Mario David (zloděj plechovky s olejem + titulky) a další.
Zvuk: Václav Hálek
Střih: Jana Stejskalová
Vedoucí výroby: Eva Kučerová
České dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing, 1982
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související filmy: Četník ze Saint Tropez, Četník v New Yorku, Četník se žení, Četník ve výslužbě (dějově předcházející), Četník a četnice (dějově navazující)
V českém znění: František Filipovský - Louis de Funès (strážmistr Ludovic Cruchot), Soběslav Sejk - Michel Galabru (velitel Jérôme Gerber), Jiří Bruder - Maurice Risch (Beaupied), Jan Schánilec - Jean-Pierre Rambal (Taupin), František Vicena - Guy Grosso (Tricard), Jiří Novotný - Michel Modo (Berlicot), Simona Stašová - France Rumilly (matka představená Klotilda), Otakar Brousek st. - Jean-Roger Caussimon (monsiňor), Josef Langmiler - Jacques François (plukovník), Sylva Turbová - Maria Mauban (Josefa Cruchotová), Svatava Hubeňáková - Micheline Bourday (Cécilia (v české verzi Simona) Gerberová), Robert Vrchota - Henri Génès (hostinský), Jiří Štěpnička - Percival Russel (Johnny), Miroslav Moravec - Lambert Wilson (mimozemšťan), Jarmila Švehlová - Toni Moor (Američanka), Boris Rösner - Carlo Nell (reportér), Jan Sedliský - Pierre Repp (okradený muž na kole), Bohumil Švarc - Fulbert Janin (návladní), Jan Víšek - René Berthier (Berthier, plukovníkův zástupce), Ladislav Krečmer (farář), Jan Řeřicha - Mario David (zloděj plechovky s olejem + titulky) a další.
Zvuk: Václav Hálek
Střih: Jana Stejskalová
Vedoucí výroby: Eva Kučerová
České dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing, 1982
Naposledy upravil(a) palg dne 29 pro 2016 04:59, celkem upraveno 11 x.
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
a povím vám novinku, dle vyjádŕení techniků od firmy intersonic, oni si dokonce vůbec nejsou vědomi žádné chyby v dabingu...to je góol, ale do vlastní branky...
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
doplnění výše zmíněného rozboru:
Ale...(spíše neartikulovaný zvuk...) - pochází ze scény v klášteře, kdy monsignore vrací Gerberovi čapku
při posledním uvedení na Nově byla tato věta celá: "To je kouzelné, takhle si vyjet. Já se cítím úplně šťastný, lehký, uvolněný.cruchotludovic píše: Třetí: 58.-59. minuta (Cruchot s Josephou-mimozemšt'anem jedou do venkovské hospůdky)
Jde o scénu ze začátku distribučního dílu české kinokopie, takže není zcela kompletní ani na originální VHS videokazetě z počátku 90. let, kterou jsem měl pro srovnání k dispozici. Chybí kousek úvodního Cruchotova textu.
CRUCHOT:..... si vyjet. Já se cítím úplně št'astný, lehký, uvolněný.nahrazeno Cítím se tak mladý, mladý a chtěl bych tě obejmout.(z času 58:08)Cítím se tak mladý, mladý.(znovu z času 58:08)
Nenápadně - pochází ze scény, kdy si četníci přišli do venkovské hospůdky pro mimozemšťany.cruchotludovic píše: Čtvrté: 79. minuta (četníci schovaní v křoví očekávají přílet mimozemšt'anů)
CRUCHOT:Drž hubu.nahrazenoNenápadně! (zdroj jsem nenalezl-není z dabingu tohoto filmu)
Oééé - tento zvuk pronese Gerber ve scéně, kdy vyběhne ze stanice a vidí Cruchota, jak tluče plukovníka (poté co do něj bodnul šroubovák)cruchotludovic píše: GERBER:Tamhlenahrazeno jakýmsiOééé.(zdroj nenalezen)je ten talíř!nahrazenoA tam je...(z času 78.04)Ale...(spíše nertikulovaný zvuk, který v původním dabingu vůbec není)
Ale...(spíše neartikulovaný zvuk...) - pochází ze scény v klášteře, kdy monsignore vrací Gerberovi čapku
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
Intersonic na DVD použil velmi poškozenou zvukovou kopii vysílanou na Nově za dob ČNTS a jak již bylo zmíněno, doplnil chybějící místa v dabingu úseky z jiných částí, které tam nepatří.
Citace z nahrávky z roku 1997
"Šéfe, už ho mám! Už ho mám! Šéfe! Už tu jsou! ...na Zem. Jeden z nich zrovna se mnou mluvil. Můžou se proměnit na kterýhokoliv člověka. Jó, ten tam dole, to jsem já, to jsem já. Jsou nezranitelný a vůbec necítěj žádnou bolest. A když na ně poklepete, vydávaj dutej tón!"
"To je sestra Cruchotová. Vrátila se teď z Grónska. N..(lup)..no. Obracela na víru Eskymáky."
(předchozí věty ustřiženy) "...eháň(lup). Aby se něco nestalo! Ale tuhle cestu znám úplně zpaměti."
"Óoo, náš maličkej vůz!" (záběr na hvězdy a přílet mimozemšťanů) "To jste Vy, pane štábní! To jsem já!"
Citace z nahrávky z roku 1997
"Šéfe, už ho mám! Už ho mám! Šéfe! Už tu jsou! ...na Zem. Jeden z nich zrovna se mnou mluvil. Můžou se proměnit na kterýhokoliv člověka. Jó, ten tam dole, to jsem já, to jsem já. Jsou nezranitelný a vůbec necítěj žádnou bolest. A když na ně poklepete, vydávaj dutej tón!"
"To je sestra Cruchotová. Vrátila se teď z Grónska. N..(lup)..no. Obracela na víru Eskymáky."
(předchozí věty ustřiženy) "...eháň(lup). Aby se něco nestalo! Ale tuhle cestu znám úplně zpaměti."
"Óoo, náš maličkej vůz!" (záběr na hvězdy a přílet mimozemšťanů) "To jste Vy, pane štábní! To jsem já!"
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
Když vynecháme ty ufiklý závěrečný titulky, jak je teďka na nově blbým zvykemLaik píše:Možná to bylo uvedeno v některém příspěvku, když byly četnické filmy ještě pohromadě, ale jen pro jistou to sem napíšu. Při dnešním uvedení filmu Četník a mimozemšťané na Nově nechybělo z původního dabingu vůbec nic.
Ale je to fakt něco. Už ÚPF/Lucernafilm při vydání na VHS tam měl jeden menší kiks, ale to samozřejmě nebylo nic proti tomu co udělali na tom DVD. A přitom buď byla a je kdispozici kinokopie bez kazu, nebo aspoň dvě kde by se ty kiksy "vykrátily". Opravdu nechápu jak je možné že naši vydavatelé DVD už dávno nekopou kanály.
P.S: Zajímalo by mě jestli jsou takhovýhle chyby i u ostatních Četníků. A který z dvojice filmů Četník a mimozemšťané, a Milionový brouk, je víc salátový vydání. Vím jen že M.B. je na tom o to hůř že i Nova ho vysílá s těma chybama - jen nevím jestli tam byly i když používali ještě před pár lety ten starší obraz.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
Co se týče toho usekávání titulků, to je prostě bolest soukromých televizí, k naprosté dokonalosti to předvedli nedávno na Markíze u Krotitelů duchů a hlavně u prvního dílu, kdy to usekli tak krásně, že nenechali ani monolog Ricka Moranise v závěrečných titulcích. JE TO HNUS, ale buďme rádi, že to aspoň nějaká TV vysílala v patřičné původní kvalitě.HonzaXXII píše:Když vynecháme ty ufiklý závěrečný titulky, jak je teďka na nově blbým zvykemLaik píše:Možná to bylo uvedeno v některém příspěvku, když byly četnické filmy ještě pohromadě, ale jen pro jistou to sem napíšu. Při dnešním uvedení filmu Četník a mimozemšťané na Nově nechybělo z původního dabingu vůbec nic.
Ale je to fakt něco. Už ÚPF/Lucernafilm při vydání na VHS tam měl jeden menší kiks, ale to samozřejmě nebylo nic proti tomu co udělali na tom DVD. A přitom buď byla a je kdispozici kinokopie bez kazu, nebo aspoň dvě kde by se ty kiksy "vykrátily". Opravdu nechápu jak je možné že naši vydavatelé DVD už dávno nekopou kanály.
P.S: Zajímalo by mě jestli jsou takhovýhle chyby i u ostatních Četníků. A který z dvojice filmů Četník a mimozemšťané, a Milionový brouk, je víc salátový vydání. Vím jen že M.B. je na tom o to hůř že i Nova ho vysílá s těma chybama - jen nevím jestli tam byly i když používali ještě před pár lety ten starší obraz.
Honzo, nevím, jestli Ti na to 100% odpovím, ale lepší verze Miliónového Brouka existuje a to na VHS od Lucernafilmu z roku 1993. Mám ji doma a až na pár malinkatých vyjímek je film naprosto v pořádku. Určitě existuje i v NFA. Mám i nahrávku Četníků a mimozemšťanů z ČTV. Nahrávku na Nově jsem nikdy neviděl, nemůžu posoudit, jestli se jednalo už v té době o stejné chyby jako u vysílaní na Nově, kterou jsem bohužel neviděl.
Ještě k těm dvou filmům bych přiřadil : VZPOMÍNKY NA AFRIKU, kde se na Primě vysílala katastrofální kopie, samá slepka. Na orig.VHS od HCE je dabing v pořádku. Je to smutné a bohužel se to asi už nezmění. Díky za staré kazety.
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
Nevím, čím to bylo, ale kdybych to nevěděl, Schánilce bych na Rambalovi v tomto filmu vůbec nepoznal.
Jinak máme tu dalšího nepoznaného dabéra Maria Davida, nebo někdo pozná jeho dabéra?
Jinak máme tu dalšího nepoznaného dabéra Maria Davida, nebo někdo pozná jeho dabéra?
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
mám jednu perličku, ve scéně v kostele, kdy Cruchot vyvádějíc Maria Davida (zloděje plechovky oleje) z kostela, je slyšet jako kdyby potáhnutí židle po zemi, což v originále není. Že by se při výrobě dabingu vsunula tahleta chybička?
Naposledy upravil(a) palg dne 28 říj 2015 21:03, celkem upraveno 1 x.
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
Možné to je, jelikož při tehdejší technologii natáčení byl jediný mikrofon v herecké kabině, kde byli herci a režisér. Herci se ve stoje střídali u mikrofonu, jen režisér tam měl židli, aby nemusel celý den stát. V prostoru byl(a) také zapisovatel(ka), ale už daleko od mikrofonu. Ostatní (zvukař, technik záznamnového zařízení a promítači) byli v kabinách za neprůzvučnými skly. Takže možná je to opravdu židle pana K.M.
Re: Četník a mimozemšťané / Le Gendarme et les extra-terrestres
Palgu, tak jsem skouknul a pozorně poslechnul zatím neurčené dabéry. Není to snadné, většinou se jedná jen o několik slov, max. krátkých vět, tudíž obtížné někoho s jistotou určit. U těchto postav s velkou pravděpodobností:
Jan Sedliský - Pierre Repp (okradený muž na kole), Bohumil Švarc - Fulbert Janin (návladní), Jan Víšek - René Berthier (Berthier, plukovníkův zástupce).
Dále již s otazníkem :
Antoine Marin (pokutovaný řidič) mi připadalo jako Josef Velda, po opakovaném poslechu ale spíše Vladimír Salač.
Marco Perrin (starosta) možná Roman Hemala.
U Maria Davida jsem vedle, nikdo mě nenapadá.
A ještě dvě upřesnění :
Boris Rösner - Carlo Nell (reportér), Jarmila Švehlová - Toni Moor (Američanka).
Velice by pomohlo, kdyby si poslechli Laik a Josef Nožička, podle mě dva nejlepší identifikátoři dabérů 60.-80. let.
Jan Sedliský - Pierre Repp (okradený muž na kole), Bohumil Švarc - Fulbert Janin (návladní), Jan Víšek - René Berthier (Berthier, plukovníkův zástupce).
Dále již s otazníkem :
Antoine Marin (pokutovaný řidič) mi připadalo jako Josef Velda, po opakovaném poslechu ale spíše Vladimír Salač.
Marco Perrin (starosta) možná Roman Hemala.
U Maria Davida jsem vedle, nikdo mě nenapadá.
A ještě dvě upřesnění :
Boris Rösner - Carlo Nell (reportér), Jarmila Švehlová - Toni Moor (Američanka).
Velice by pomohlo, kdyby si poslechli Laik a Josef Nožička, podle mě dva nejlepší identifikátoři dabérů 60.-80. let.