Drak medvídka Bommela (název pro kina)/ Medvěd Oliver a dráček Šikuláček (název pro DVD) / Dráček Šikuláček a Méďa Oliver (název pro VHS) / Als je begrijpt wat ik bedoel (originální název)
Info: IMDb | ČSFD | FDb
1. DABING: [kino]
V českém znění: Antonín Molčík - Fred Benavente (Bommel), Jan Skopeček (Justín), Jan Schánilec, Jan Faltýnek, Jaroslav Horák, Ivo Gübel, Ladislav Županič, Jiřina Bohdalová (slečna Pírková), Vlastimil Bedrna, Svatopluk Beneš, Pavel Pípal, Ladislav Županič (násoska), Richard Honzovič (titulky) a další
Dialogy a režie českého znění: Elmar Kloss ml.
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1987
2. DABING: [VHS]
V českém znění: Bohuslav Kalva (Bommel), Aleš Zbořil (James) a další
3. DABING:
V českém znění: Ladislav Běhůnek, Milan Horský, Kateřina Mendlová, Zdeněk Junák, Tomáš Sagher, Aleš Zbořil, Zdeněk Bureš, Vilém Čapek, Petr Jančařík, Josef Jurásek, Sylva Talpová, Jana Štvrtecká a další
Překlad: Dušan Glombíček
Dialogy: Petra Polzerová
Produkce: Eva Stožická
Režie českého znění: Jindřich Stožický
Vyrobilo: Studio Ebbi pro společnost Dimas
Drak medvídka Bommela / Medvěd Oliver a dráček Šikuláček
Moderátor: ReDabér
Drak medvídka Bommela / Medvěd Oliver a dráček Šikuláček
Naposledy upravil(a) Laik dne 30 pro 2019 21:18, celkem upraveno 10 x.
Re: Drak medvídka Bommela / Medvěd Oliver a dráček Šikuláček
Ty názvy máš popletené, Dráček Šikuláček a Méďa Oliver je VHS název (žádné údaje o dabingu bohužel na VHS nejsou), Medvěd Oliver a dráček Šikuláček je DVD název, kde je pak tento 3.dabing:
V českém znění: Ladislav Běhůnek, Milan Horský, Kateřina Mendlová, Zdeněk Junák, Tomáš Sagher, Aleš Zbořil, Zdeněk Bureš, Vilém Čapek, Petr Jančařík, Josef Jurásek, Sylva Talpová, Jana Štvrtecká a další
Překlad: Dušan Glombíček
Dialogy: Petra Polzerová
Produkce: Eva Stožická
Režie českého znění: Jindřich Stožický
Vyrobilo: Studio Ebbi pro společnost Dimas
V českém znění: Ladislav Běhůnek, Milan Horský, Kateřina Mendlová, Zdeněk Junák, Tomáš Sagher, Aleš Zbořil, Zdeněk Bureš, Vilém Čapek, Petr Jančařík, Josef Jurásek, Sylva Talpová, Jana Štvrtecká a další
Překlad: Dušan Glombíček
Dialogy: Petra Polzerová
Produkce: Eva Stožická
Režie českého znění: Jindřich Stožický
Vyrobilo: Studio Ebbi pro společnost Dimas
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Drak medvídka Bommela / Medvěd Oliver a dráček Šikuláček
A ani tam nejde nikdo rozpoznat... VHS vyšla v roce 1991 u spol. IntersonicNewmy píše:Ty názvy máš popletené, Dráček Šikuláček a Méďa Oliver je VHS název (žádné údaje o dabingu bohužel na VHS nejsou)
Nejoblíbenější dabérky: Monika Žáková - Simona Vrbická - Lucie Benešová - Sylva Sequensová - Naďa Konvalinková - Jitka Sedláčková - Eva Horká - Zora Bösserlová - Helga Čočková
Zlatý dabing z éry ČST
Zlatý dabing z éry ČST