Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Nové i ty starší

Moderátoři: bloom, ReDabér

Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod -kNiGHT- » 26 led 2009 01:18

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. Dabing: (kino, ČT)
V českém znění: Daniel Netušil - Nicholas Rowe (Sherlock Holmes), Radim Špaček - Alan Fox (John Watson), Eliška Sirová - Sophie Ward (Elizabeth), Jiří Štěpnička - Anthony Higging (Professor Rathe), Dalimil Klapka (komentář titulků a profesor chemie), Ilja Prachař - Freddie Jones (Cragwitch), Jan Skopeček - Nigel Stock (profesor Waxflatter), Jiří Pleskot (hlas starého Watsona), Petr Pospíchal - Roger Ashton-Griffiths (seržant Lestrade), Libuše Geprtová - Susan Fleetwood (paní Dribbová), Bohuslav Kalva - Nadim Sawalha (egyptský hostinský), Michal Dlouhý - Earl Rhodes (Dudley), Oldřich Vlach, Zdeněk Blažek - (kočí), Bohdan Tůma, Vladimír Fišer (titulky).

Střih: Hana Fišárková
Zvuk: Ivo Novák
Vedoucí výroby: Zdena Sirotková
České dialogy: Jiří Křižan
Režie českého znění: Zdena Klimentová
Vyrobilo: Filmové studio Barandov dabing 1989

2.Dabing: (Cinemax)
V českém znění: Jan Škvor, Petr Neskusil, Anežka Pohorská, Martin Stránský, Petra Jindrová, Bohuslav Kalva, Miloš Hlavica, Jiří Valšuba, Jan Maxián, Jiří Hromada, Radek Hoppe, Jan Battěk, Jana Postlerová, Vladimír Fišer a další

Překlad: Jana Sernická
Zvuk: Petr Mandák
Produkce: Petr Skarke
Dialogy režie českého znění: Kateřina Fuková
Vyrobilo: SDI Sun Studio v roce 2007

3.Dabing: (Prima)
V českém znění: Oldřich Hajlich - Nicholas Rowe (Sherlock Holmes), Robin Pařík - Alan Fox (John Watson), Viktorie Taberyová - Sophie Ward (Elizabeth), Ondřej Kavan - Anthony Higging (Professor Rathe), Jan Vágner (hlas starého Watsona), Jiří Valšuba, Milan Slepička, Petr Oliva - Freddie Jones (Cragwitch), Radek Škvor, Viktor Dvořák, Jan Vlasák, Bohuslav Kalva, Zuzana Schulzová, Jindřich Žampa, Martina Kechnerová, Ludvík Král, Jaroslav Horák, Petr Neskusil, Terezie Taberyová, Zbyšek Horák, Otto Rošetzký, Dagmar Čárová a další

Překlad: Stanislav Jelínek
Zvuk: Dan Němec
Produkce: Tereza Houžvicová, Leoš Lanči
Vedoucí výroby: Kateřina Malá
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéf producent: Jaroslav Richtr
Dialogy a režie: Zuzana Taberyová
Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group vyrobila FTV Prima spol. s.r.o. v roce 2017
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
-kNiGHT-
 
Příspěvky: 351
Registrován: 18 led 2009 14:25

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod phandl » 26 led 2009 21:09

Tento film má ještě novější dabing. Řekl bych, že je to jeden ze vzácných případů, kdy je nový dabing lepší, než ten předrevoluční. V tom z 80. let často nesedí retnice a hlasové herectví není na dobré úrovni. V tom novém nic za ucho netahá:

V českém znění: Jan Škvor, Petr Neskusil, Anežka Pohorská, Martin Stránský, Petra Jindrová, Bohuslav Kalva, Miloš Hlavica, Jiří Valšuba, Jan Maxián, Jiří Hromada, Radek Hoppe, Jan Batěk, Jana Postlerová, Vladimír Fišer, a další

České znění připravili:
Překlad: JANA SERNICKÁ
Zvuk: PETR MANDÁK
Produkce: PETR SKARKE
Dialogy a režie českého znění: KATEŘINA FUKOVÁ
České znění vyrobila společnost SDI SUN STUDIO v roce 2007
Uživatelský avatar
phandl
 
Příspěvky: 70
Registrován: 19 lis 2008 10:37
Bydliště: Plzeň

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod -kNiGHT- » 26 led 2009 22:53

Diky za informaci. A protoze jsem nemel ani nejmensi tuseni o novejsim dabingu tak by mne zajimalo pro koho byl dabing vytvoren. Z ceske televize mi psali ze prava na vysilani jiz nemaji. A pripadne DVD toho filmu vubec nevyslo. Nebo sem ho nekde prehlidl ? :-) Kazdopadne je to muj oblibeny film a bylo dost tezke vubec sehnat DVDR s cz titulky jako takove apak uz jen sehnat ten puvodni dabing, abych si to dal dohromady :-)

Tak prosim jestli ma nekdo info kde pripadne DVD s novym dabingem koupit / pripadne kde se vysila/vysilal tento film s novym dabingem at mi da vedet. Diky!
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
-kNiGHT-
 
Příspěvky: 351
Registrován: 18 led 2009 14:25

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod Sen » 26 led 2009 23:43

Mám pocit, že onen nový dabing byl vyroben pro Cinemax.
Sen
 
Příspěvky: 9428
Registrován: 27 črc 2008 09:19

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod phandl » 27 led 2009 08:37

Nový dabing byl skutečně vytvořen pro Cinemax. Odtud ho mám a porovnával jsem ho s původní kinoverzí (pravda, jen na několika místech, protože kinoverzi jsem měl v nedobré kvalitě). DVD s českými titulky se dá koupit v zahraničí - všechny verze pro region 2 (britská, německá, holandská) mají české titulky.
Uživatelský avatar
phandl
 
Příspěvky: 70
Registrován: 19 lis 2008 10:37
Bydliště: Plzeň

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod phandl » 29 bře 2010 08:45

POMAJZ píše:to si nemyslím že nový dabing je lepší než kinodabing :-? :-?


Třeba o kvalitě synchronu původního kinodabingu lze pochybovat už kvůli tomu, že ČT při novém uvedení a nasazení na nový širokoúhlý obraz repliky poměrně často dorovnávala, aby synchron seděl. Zdůrazňuji, že je to poznat při porovnání s kopií na filmovém pásu.
Uživatelský avatar
phandl
 
Příspěvky: 70
Registrován: 19 lis 2008 10:37
Bydliště: Plzeň

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod phandl » 30 bře 2010 08:19

Historik píše:A je to chyba samotného nadabování nebo technického zpracování při natahování na kinematografický film?


Obávám se, že je to chyba samotného nadabování. Kdyby to byla chyba tehdejšího technického zpracování, měla by za následek posun v celé délce filmu a nikoli jen u některých replik. Navíc mezinárodní pás na české kinokopii víceméně seděl (exaktně řečeno byl posunut o dvě okna napřed s přesností další +- 2 okna), takže drobné nepřesnosti musely vzniknout už ve studiu.

Ono není divu, že dětští herci měli (a stále mají) problém soustředit se na výraz hlasu a ještě být synchronní. U novodobých dabingů to mají snažší, protože jim stačí soustředit se na výraz a synchron dorovná zvukař v počítači. Proto také tvrdím (ač velmi nerad), že co se týká synchronu i hlasového výrazu je nový dabing tohohle filmu lepší. Nemá ale tak dobré obsazení a původní kouzlo.
Uživatelský avatar
phandl
 
Příspěvky: 70
Registrován: 19 lis 2008 10:37
Bydliště: Plzeň

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod Pomajz » 30 pro 2014 23:16

phandl píše:Ono není divu, že dětští herci měli (a stále mají) problém soustředit se na výraz hlasu a ještě být synchronní. U novodobých dabingů to mají snažší, protože jim stačí soustředit se na výraz a synchron dorovná zvukař v počítači.


No vidíš ale přesto starý dabingy válcujou nový na plný čáře.
Já nevím, ale dřív ty děti byli přirozený a ne jak teď, stačí si pustit filmy Hastroš, Pětka za podvod, Piráti na Albertině, Akce Mojžíš, Vodní děti atd...a nebo český filmy Páni kluci, Přijela k nám pouť a mohl bych pokračovat. Neviděl jsem nový film kde by děti hráli přirozeně. Vždy si vzpomenu na Jak se krotí krokodýl, to byl strašnej výkon těch dětí.
Neviděl jsem novodobý film/dabing aby stál na výkonech dětských herců.
Jedině Harry Potter by obstál.
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2908
Registrován: 02 led 2010 00:19

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod -kNiGHT- » 01 srp 2017 21:49

Nový dabing na PrimaMAX? Bohužel to nesleduji od začátku, ale už na první poslech jsem slyšel jako vypravěče Jan Vágnera a na Cragwitchovi je Petr Oliva.

Předpokládám že to dostalo nový dabing, protože:
1. první dabing je ve špatné kvalitě a chybí tam (možná jen díky přetrženému pásu) pár vět (odhaduji dle odvysílané kopie z ČT, kde opravdu 3 věty nebyli a ČT dělala ve filmu střihy)
2. na druhý dabing nezískali práva/je moc drahý nebo má špatnou dramaturgii?

Ať tak či tak. Původní dabing má svoji dobovou atmosféru se vším všudy a je tím pro mne nepřekonatelný.
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
-kNiGHT-
 
Příspěvky: 351
Registrován: 18 led 2009 14:25

Re: Pyramida hrůzy / Young Sherlock Holmes

Příspěvekod FragMan » 01 srp 2017 21:57

Je tam opravdu nový dabing a rozhodně mi nepřijde špatný, osobně jej vnímám jako lepší než ten první, a to hlavně kvůli výkonům dětských herců (věc názoru!). Ale strašně rád bych slyšel ten druhý, papírově totiž vypadá ještě líp.
FragMan
 
Příspěvky: 445
Registrován: 10 črc 2008 12:17
Bydliště: Brno


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: filip, Yahoo [Bot] a 23 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály