Americký vlkodlak v Londýně / American Werewolf in London

Nové i ty starší

Moderátoři: bloom, ReDabér

Americký vlkodlak v Londýně / American Werewolf in London

Příspěvekod Paulman » 05 úno 2012 09:30

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

V českém znění: Libor Terš - David Naughton (David Kessler), Filip Čáp - Griffin Dunne (Jack Goodman), Daniela Bartáková - Jenny Agutter (Nurse Alex Price), Jiří Klem - Don McKillop (Inspector Villiers ), Eva Miláčková, Jan Pohan, Vladimír Kudla

Překlad: Pavel Kovář
Zvuk: Karel Sýkora
Produkce: Eva Kudlová
Dialogy a režie: Jitka Kučerová
Vyrobila: firma Vacek pro Kabel plus
Uživatelský avatar
Paulman
 
Příspěvky: 328
Registrován: 07 dub 2010 10:08
Bydliště: PRAHA

Re: Americký vlkodlak v Londýně / American Werewolf in London

Příspěvekod DJRoccoiNc » 11 kvě 2015 21:11

V tomto dabingu som zaregistroval chybnú výslovnosť a to veľmi významného miesta v Londýne v Anglicku na začiatku filmu, keď sa Američania bavili s krčmárkou. Jej výslovnosť bola ,,na Laisester Skuér", pri čom sa to píše Leicester Square a vyslovuje sa to ,,Lester Skuér". Ďalej, opakujúce sa hlasy, napr. Filip Čáp, Jiří Klem, Jan Pohan. Chybný zvuk a niektoré anglické slová neboli preložené a odznelo to v pôvodnom znení, napr: Bullshit alebo God damnit a oveľa viac. Zaujímalo by ma, z ktorého roku je tento dabing.
Uživatelský avatar
DJRoccoiNc
 
Příspěvky: 247
Registrován: 06 kvě 2014 22:58
Bydliště: Zahraničie


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: cenda, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Tomáš Slach a 22 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály