Disturbia / Disturbia

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Jakub25
Příspěvky: 563
Registrován: 24 říj 2018 18:13

Disturbia / Disturbia

Příspěvek od Jakub25 »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1.DABING: DVD
V českém znění: Michal Michálek - Shia LaBeouf (Kale Brecht), Nikola Votočková - Sarah Roemer (Ashley Carlsonová), Lucie Svobodová - Carrie-Anne Moss (Julie Brechtová), Petr Oliva - David Morse (pan Turner), Filip Švarc - Aaron Yoo (Ronnie), Bohdan Tůma - Jose Pablo Cantillo (důstojník Gutierrez), Ladislav Cigánek - Matt Craven (Daniel Brecht), Zuzana Skalická - Viola Davis (detektiv Parkerová), Martin Spurný - Kevin Quinn (pan Carlson) + Charles Carroll (soudce + titulky), Radka Stupková - Elyse Mirto (paní Carlsonová), Pavel Rímský - Rene Rivera (Senor Gutierrez), Jitka Ježková - Amanda Walsh (Minnie Tycová), Štěpán Krtička, Zbyšek Horák, Jitka Moučková, Zdeněk Mahdal, Hana Krtičková, Filip Rajmont, Zdeněk Mahdal ml. a další.

Překlad: Vladimír Fuksa
Zvuk: Dušan Matuška a Jiří Peřina
Produkce: Leoš Lanči
Dialogy a režie: Martin Kolár
Vyrobila: Tvůrčí skupina Josefa Petráska 2007

2.DABING: Prima
V českém znění: Radek Škvor - Shia LaBeouf (Kale Brecht), Terezie Taberyová - Sarah Roemer (Ashley Carlsonová), Dana Černá - Carrie-Anne Moss (Julie Brechtová), Tomáš Juřička - David Morse (pan Turner), Oldřich Hajlich - Aaron Yoo (Ronnie), Viktor Dvořák - Jose Pablo Cantillo (důstojník Gutierrez), Luděk Čtvrtlík - Matt Craven (Daniel Brecht), Irena Máchová - Viola Davis (detektiv Parkerová), Martina Kechnerová, Zuzana Schulzová, Ludvík Král, Ondřej Kavan, Viktorie Taberyová, Jitka Moučková, Petr Neskusil, Matěj Havelka, Jan Szymik, Ivan Jiřík, Otto Rošetzký, Zbyšek Horák (titulky)

Překlad: Jan Zenáhlík
Zvuk: Tomáš Říha
Produkce: Libuše Witzová
Vedoucí výroby: Kristína Pavlíková
Vedoucí dramaturg: Olga Potužáková
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Dialogy a režie: Zuzana Taberyová
Vyrobila: FTV Prima s.r.o. ve Studiu Audiotech 2017
Naposledy upravil(a) Jakub25 dne 12 lis 2020 09:53, celkem upraveno 5 x.
dentisto
Příspěvky: 9
Registrován: 16 pro 2017 12:15

Re: Disturbia / Disturbia

Příspěvek od dentisto »

Pustím si to v telce a hned slyším jiný dabing, kouknu sem a nemýlil jsem se... Ten novej dabing fakt děs.. :vztek: :vztek: A ty dialogy? např. Hovínka místo hovna, nacpu do tlamy, místo nacpu do huby.. Ztrácí to šťávu, Vypl jsem TV a pustil si to na netu s prvním dabingem
Uživatelský avatar
Mark LS
Příspěvky: 14277
Registrován: 29 čer 2013 22:08

Re: Disturbia / Disturbia

Příspěvek od Mark LS »

Přesně tak, kromě Radka Škvora byl primácký dabing fiasko, nechápu, proč Prima musí skoro všechno předabovávat, kdyby se aspoň konala skvělá Veronika Gajerová, ale ani to ne, Dana Černá byl výsměch. :roll:
bernyz
Příspěvky: 627
Registrován: 16 úno 2012 20:46
Kontaktovat uživatele:

Re: Disturbia / Disturbia

Příspěvek od bernyz »

Prima nějak přehnaně cenzuruje, ale dabing nebyl špatný.

Tady jsou titulky, kdyby se to někomu chtělo přepsat: https://drive.google.com/file/d/1_UKdw8 ... sp=sharing
DAN K.
Příspěvky: 1682
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Disturbia / Disturbia

Příspěvek od DAN K. »

Netoužím nikoho a nic vychvalovat, vlastně jsem i odpůrcem systematického předabovávání. Jenom bych se chtěl ohradit, proti zde nepravdivým (zavádějícím) informacím. V dabingu je v té klíčové scéně namluveno „psí hovna“. „Hovínka“ říká Shia LaBeouf o minutu později, když mluví s policistou a snaží se mluvit slušně (také říká ve stejnou chvíli slovo exkrementy). Mezi tlamou a hubou pocitově necítím moc rozdíl, nepřijde mi to jako cenzura. Samozřejmě ale RRTV vulgarizmy monitoruje a posuzuje a jsou zakázané, pokud jsou neopodstatněné, je třeba tedy nedávat je úplně zbytečně. Není to tak dlouho, co jsme dostali třístránkové napomenutí za jediný vulgarizmus v 90minutovém pořadu vysílaném v hlavním čase. Jinak první dabing je podle mého velmi slabý, taková ta éra kolem studia Budíkov (cca 1998-2008/10), kdy docházelo ve velké míře k vzájemnému obsazování režisérů „já na bráchu, brácha na mě“ bez ohledu na roli, je podle mě to nejhorší, co český dabing v jeho historii kdy potkalo. MM je tam typově špatně obsazený, jeho výkon je tak na 25 % originálního herce, s Radkem to má najednou koule. Já jsem do toho obsazení nijak nezasahoval, ale podle mého osobního názoru se Veronika Gajerová na tuto herečku nikdy nehodila. Znám lidi, kteří se o dabing jinak vůbec nestarají, ale nesnáší Matrix jenom kvůli českému hlasu Trinity. Navíc Veronika Gajerová 2018 zní opravdu už hodně staře a na tuto roli by neseděla. Ale je to jen malá vedlejší role, kde toho moc nenamluví. Většinu replik v filmu odmluví Shia LaBeouf. Našel bych pár věcí, kde se předělávky nepovedly, ale tohle podle mě rozhodně není ten případ. Ta vaše zhodnocení jako "fiasko, děs běs, příšerné" opravdu nejsou adekvátní. Dabingy s takovými přívlastky vypadají úplně jinak. Pokud napíšete, že první dabing se vám líbil víc, tak to sice moc nepochopím, ale budu to respektovat. Ale takováto vyjádření mi přijdou, jako když chuligáni plivou na důchodce, protože je zdržují při vystupování z autobusu. :D
Odpovědět

Zpět na „Filmy“