Babylon 5: Legenda o strážcích / Babylon 5: The Legend of...

Nové i ty starší

Moderátoři: ReDabér, bloom

Babylon 5: Legenda o strážcích / Babylon 5: The Legend of...

Příspěvekod Michel » 07 kvě 2012 11:27

Kompletní originální název: Babylon 5: The Legend of the Rangers
Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související díla: Babylon 5: Velký sumit, Babylon 5, Babylon 5: Řeka duší, Babylon 5: Na počátku, Babylon 5: Třetí prostor, Babylon 5: Volání do zbraně, Křížová výprava, Babylon 5: Hlasy v temnotě

V českém znění: Zdeněk Hruška - Dylan Neal (David Martell), Jiří Ptáčník - Alex Zahara (Dulann), Zdeněk Maryška - Andreas Katsulas (G'Kar), Michal Holán - Todd Sandomirsky (Tannier), Bohuslav Kalva - Bernard Cuffling (Sindell), Rudolf Kubík, Pavel Tesař, Oldřich Hajlich - Dean Marshall (Malcolm Bridges), Kristina Jelínková, Irena Máchová, Zuzana Hykyšová, Anežka Pohorská, Bedřich Šetena a další

Překlad: Martin Havlíček
Zvuk: Jiří Bartoš
Produkce: Martin Odehnal, Jaromír Šindelář
Dialogy: Marek Píša
Režie čekého znění: Marek Tomažič
Vyrobila: CET21, spol. s. r. o. v DW Agentuře, s. r. o. v roce 2012
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Michel
 
Příspěvky: 716
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Babylon 5: Legenda o strážcích / Babylon 5: The Legend of...

Příspěvekod Michel » 07 kvě 2012 12:57

Tak tenhle dabing se, myslím, celkem povedl. Hlavní postavy jsou obsazené výborně, překlad, respektive spíš dialogy :-) jsou taky na dobré úrovni, jen dabérů vedlejších rolí mohlo být trošku víc, třeba takoví Michal Holán nebo Bohuslav Kalva se objevili na více postavách na můj vkus celkem nápadně, i když než jsem poznal dabingforum, tak jsem si obsazení jednoho dabéra na více postav většinou ani nevšiml, takže pro běžného diváka to asi bude OK, ale taky mi ještě moc nesedl Oldřich Hajlich jako dabér Malcolma (Dean Marshall), přece jen jemu bylo v době natáčení filmu cca 30 zatímco Oldřichovi je 20 a má celkem dost mladě znějící hlas.

Jinak si říkám, že je škoda, že na tento film nenavázal plánovaný seriál. Z toho filmu je to tak trošku cítit, že to měl být úvod do seriálu a nějaký další rozvoj postav a dořešení dalších problémů a záhad čekalo teprve na seriál... Ale to s dabingem samozřejmě už nesouvisí :-)
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Michel
 
Příspěvky: 716
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 33 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Arrow | Big Bang Theory | Game of Thrones
Glee | Walking Dead


SerialZone.cz - seriály