Brutální Nikita / Nikita

Nové i ty starší

Moderátoři: ReDabér, Sen, bloom

Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod sud » 15 úno 2009 14:06

Image
Info: IMDB I ČSFD I FDB

1. DABING: (VHS - voiceover)
V českém znění: Dagmar Čárová - Anne Parillaud (Nikita), Antonín Navrátil - Jean-Hugues Anglade (Marco), Petr Oliva - Tchéky Karyo (Bob), Jaroslava Obermaierová - Jeanne Moreau (Amanda), Michal Pavlata - Jean Reno (Viktor "čistič") a další...

Překlad: Hana Janovská
Dialogy a režie č. znění: Petr Tichý
Vyrobilo: Studio Auvit pro Lucernafilm Video 1991


2. DABING: (ČT)
V českém znění: Nela Boudová - Anne Parillaud (Nikita), Otakar Brousek ml. - Jean-Hugues Anglade (Marco), Ladislav Frej - Tchéky Karyo (Bob), Blanka Bohdanová - Jeanne Moreau (Amanda), Jiří Plachý - Jean Reno (Viktor "čistič"), Bohuslav Kalva - Roland Blanche (policejní inspektor), Bohumil Švarc - Stéphane Fey (předseda tribunálu), Emil Žák - Philippe Leroy (Grossman), Tomáš Sedláček - Jacques Boudet (lékárník) + Jean Bouise (atašé), Bohdan Tůma - Marc Duret (Rico) + (agent), Jiří Pomeje - Patrick Fontana (Coyotte) + (agent) + (policista), Alexej Pyško - Luc Besson (policista) + (počítačový expert) + (inspektor) + (ochranka), Bedřich Šetena (hlas v telefonu s instrukcemi pro Josephine), Jiří Ptáčník - Robert Talano (Benátský číšník) + (vrátný) + (strážník), Vladimír Kudla - Philippe du Janerand (Jules) + (feťák se sekerou) + (policista), Miroslav Saic - Eric Prat (instruktor střelby) + (policista), Vítězslav Bouchner (policista) + (ochranka), Jaroslav Hausdor (titulky) a další...

Překlad: Gabriela Kliková
Dialogy: Věra Pokojová
Dramaturgie: Zuzana Kopečková, Eva Lavická
Zvuk: Jiří Hejlek
Střih: Ivana Kratochvílová
Asistentka režie: Drahoslava Pešulová
Vedoucí výroby: František Seidl
Režie č. znění: Marie Fronková
Připravila: Česká televize 1992


3. DABING: (DVD)
V českém znění: Nela Boudová - Anne Parillaud (Nikita), Otakar Brousek ml. - Jean-Hugues Anglade (Marco), Ladislav Frej - Tchéky Karyo (Bob), Dana Syslová - Jeanne Moreau (Amanda), Jiří Plachý - Jean Reno (Viktor "čistič"), Jan Szymik - Roland Blanche (policejní inspektor), Bohuslav Kalva - Stéphane Fey (předseda tribunálu) + Philippe Leroy (Grossman), Miloš Vávra - Jacques Boudet (lékárník) + (ochranka), Bohdan Tůma - Marc Duret (Rico), Karel Richter - Jean Bouise (atašé), Petr Svoboda - Philippe du Janerand (Jules), Ernesto Čekan (feťák se sekerou) + (Nikitin kolega), Zbyšek Pantůček (agent + více rolí), Jiří Prager, Martin Učík, Svatopluk Schuller, Jana Altmannová, Daniela Bartáková, Radek Hoppe, Kateřina Petrová, Filip Jančík (více rolí + titulky) a další...

Překlad a dialogy: Agentura K
Produkce: Milena Čapková
Zvuk: Miloš Sommer
Režie č. znění: Filip Jančík
Vyrobilo: studio Soundwave pro Vapet productions 2009
Nejoblíbenější dabéři: Alois Švehlík, Boris Rösner, Eduard Cupák, Jiří Zavřel, Ladislav Mrkvička, Vladislav Beneš
Nejoblíbenější dabérky: Eva Hudečková, Zlata Adamovská, Helena Friedrichová, Jorga Kotrbová, Marie Drahokoupilová, Ilona Svobodová
Uživatelský avatar
sud
 
Příspěvky: 808
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod anderson » 06 lis 2009 23:38

Prave som si vypocul ten novy DVD dabing a fakt mi nejde do hlavy, preco sa vyrabal. To si ČT zapytala astronomicky honorar ? Ved aj na NOVE to bezalo s dabingom ČT. Je to chore. Ale aspon si herci zarobili dvojnasobok za rovnaku robotu. Bohuzial vek sa na hlasoch uz podpisal. A napriklad BLANKA BOHDANOVA je aj tak nenahraditelna.
anderson
 
Příspěvky: 1777
Registrován: 16 črc 2009 20:05

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod L_O_U_S » 05 črc 2010 15:47

Zdá se mi to, nebo byl slovník Viktora-čističe ve starém dabingu opravdu peprnější?
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
L_O_U_S
 
Příspěvky: 108
Registrován: 25 čer 2010 13:30
Bydliště: Karviná

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod starydabing » 20 srp 2010 00:05

Newmy píše:Tak první dabing bude voiceover od Lucernafilmu, rok 1991.


Áno, správne!

1.DABING - VHS Lucernafilm Video

Překlad: Helena Němcová
Dialogy a režie: Petr Tichý
Vyrobilo: Studio Auvit 1991

Na FDB som našiel ale aj informáciu, že VHS vydal Bontonfilm, takže zrejme film vyšiel na kazetách druhýkrát. Zároveň s českým dabingom vyšiel aj na DVD od Bontonu v roku 2003, takže tam bol ten dabing ČT alebo existuje ešte ŠTVRTÝ DABING? (čo by ma v prípade ČR absolútne neprekvapilo :))
StaryDABING on Obrázek & Obrázek
Uživatelský avatar
starydabing
 
Příspěvky: 156
Registrován: 07 dub 2010 16:38

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod puffy » 20 srp 2010 00:34

DVD od Bontonu dabing neobsahuje.
18.11.2009 - 28.12.2016
Uživatelský avatar
puffy
 
Příspěvky: 1474
Registrován: 18 lis 2009 18:46

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod puffy » 05 čer 2011 03:03

Dosť ma sklamalo, že vo filme dabuje aj dvorný a najlepší Renov dabér Miloš Vávra, ale napriek tomu na Rena obsadili Plachého. Asi sa z nejakého dôvodu snažili dodržať obsadenie, ktoré použili už v ČT dabingu.
18.11.2009 - 28.12.2016
Uživatelský avatar
puffy
 
Příspěvky: 1474
Registrován: 18 lis 2009 18:46

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod Budy » 13 pro 2012 13:20

Ten první dabing nebude voiceover, ale překrývačka.
18.05.2008 – 07.05.2015
Uživatelský avatar
Budy
 
Příspěvky: 5030
Registrován: 18 kvě 2008 18:59

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod Newmy » 13 pro 2012 16:14

A jaký je rozdíl? :-? Voiceover je přece anglický slovo, znamenající "hlas přes", čili česky překrývačka :D
http://www.masbirka.cz/kolekce/15-mcdon ... %9B%20doma - Happy Meal Konečně doma
http://www.animsvet.cz/ - Databáze animovaného filmu
Uživatelský avatar
Newmy
 
Příspěvky: 4275
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod Lukiz » 13 pro 2012 16:22

voice-over je spíše jedno až dvouhlasý čtený překlad
překrývačka je plněhraný dabing, kde původní dialogy proznívají (řekl bych že tuto variantu v cizině neznají, proto se na ni nehodí výraz voice-over)
Lukiz
 
Příspěvky: 4350
Registrován: 18 pro 2008 23:25

Re: Brutální Nikita / Nikita

Příspěvekod Newmy » 13 pro 2012 16:40

No jo, chtělo by to přesné stanovení typů dabingů v pravidlech, protože každý to používá jinak a je v tom zmatek.....
http://www.masbirka.cz/kolekce/15-mcdon ... %9B%20doma - Happy Meal Konečně doma
http://www.animsvet.cz/ - Databáze animovaného filmu
Uživatelský avatar
Newmy
 
Příspěvky: 4275
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot], Google Adsense [Bot] a 28 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Arrow | Big Bang Theory | Game of Thrones
Glee | Walking Dead


SerialZone.cz - seriály