Stránka 1 z 4

Velký flám / La Grande vadrouille

Napsal: 15 úno 2009 18:14
od Pálkman
Obrázek
Info: IMDB | CSFD | FDB

V českém znění: František Filipovský - Louis de Funès (Stanislas LeFort), Lubomír Lipský - Bourvil (Augustin Bouvet), Josef Větrovec - Terry-Thomas (Sir Reginald), Luděk Munzar - Mike Marshall (Alan MacIntosh), Eduard Cupák - Claudio Brook (Peter Cunningham), Ferdinand Krůta - Pierre Bertin (dědeček Juliette), Soběslav Sejk - Benno Sterzenbach (major Achbach), Marcela Martínková - Andréa Parisy (sestra Marie-Odile), Blanka Bohdanová - Colette Brosset (Germaine), Nina Popelíková - Mary Marquet (matka představená), Jana Drbohlavová - Marie Dubois (Juliette), Jiří Krampol - Sieghardt Rupp (poručík Stuermer), Mirko Musil - Michel Modo (německý šilhavý voják), Oldřich Janovský - Jacques Bodoin (Méphisto), Bohumil Bezouška - Helmuth Schneider (německý officír v jídelním voze), Oldřich Lukeš - Rudy Lenoir (německý officír, co slaví narozeniny), Jiří Bruder - Jerry Brouer (německý voják), Dalimil Klapka - Henri Génès (strážný v ZOO), Zdeněk Blažek, Josef Velda - Gabriel Gobin (odbojář v divadle), Jan Pohan (německý oficír u výslechu Cunninghama) + (voják, který zatknul Stanislava a Augustina), Petr Oliva (voják prohledávající byty), Marii Brožová (babka u výtahu), Karel Hábl (voják v opeře), Jiří Novotný (voják, prohledávající šatnu dirigenta) a další.

Zvuk: Václav Suchánek
Střih: Jana Boháčová
České dialogy: Irena Skružná, F.B.Kunc
Režie českého znění: Ludvík Žáček
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing, 1972

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 15 úno 2009 19:49
od bloom
No jak na to koukám, je to docela zamotané. Ženské postavy jsou takto: Jana Drbohlavová - Marie Dubois (Juliette), Blanka Bohdanová - Colette Brosset (Germaine), Marcela Martínková - Andréa Parisy (sestra Marie-Odile), Nina Popelíková - Mary Marquet (matka představená)
A prosím o opravu toho Soběslava Sejka.

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 13 pro 2009 14:30
od Historik
Rok výroby dabingu: 1972

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 24 dub 2010 22:40
od Paddy
Ještě sem zapoměl :
--------------------------
Bohumil Bezouška - Helmuth Schneider (Německý officír v jídelním voze) OPRAVA : Jiří Pick
Oldřich Lukeš - Rudy Lenoir (německý officír, co slaví narozeniny) OPRAVA : Peter Jacob

A ještě je tam určitě slyšet Bedřich Šetena jako (2. pilot průskumník).
JOSEF VINKLÁŘ jako (německý voják), ale to nevím dost jistě !

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 25 dub 2010 08:42
od oik
Paddy píše:Ještě sem zapoměl :
--------------------------
BOHUMIL BEZOUŠKA - Helmuth Schneider ( Německý officír v jídelním voze )
OLDŘICH LUKEŠ - Rudy Lenoir ( Německý officír, co slaví narozeniny )
JIŘÍ BRÚDER - Reinhard Kolldehoff ( Německý desátník )

Myslím si že je tam slyšet i BEDŘICH ŠETENA jako ( pilot průskumník ) a JOSEF VINKLÁŘ jako ( německý voják ),
ale nevím to jistě !
Mě průzkumník přišel jako BOHUMIL ŠVARC, ale taky si nejsem 100% jistej. A Reinharda Kolldehoffa (ten voják co prohledává byt Julietty na začátku a spadne na něj žehlicí prkno) nemluvil Bruder.

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 25 dub 2010 08:58
od Paddy
oik píše:
Paddy píše:Ještě sem zapoměl :
--------------------------
BOHUMIL BEZOUŠKA - Helmuth Schneider ( Německý officír v jídelním voze )
OLDŘICH LUKEŠ - Rudy Lenoir ( Německý officír, co slaví narozeniny )
JIŘÍ BRÚDER - Reinhard Kolldehoff ( Německý desátník )

Myslím si že je tam slyšet i BEDŘICH ŠETENA jako ( pilot průskumník ) a JOSEF VINKLÁŘ jako ( německý voják ),
ale nevím to jistě !
Mě průzkumník přišel jako BOHUMIL ŠVARC, ale taky si nejsem 100% jistej. A Reinharda Kolldehoffa (ten voják co prohledává byt Julietty na začátku a spadne na něj žehlicí prkno) nemluvil Bruder.
Tak to byl jiný německý voják, co ho mluví J.BRÚDER, já se v těch cizích jménech nevyznám.

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 05 kvě 2010 07:19
od louisdefunes
oik píše:
Paddy píše:Ještě sem zapoměl :
--------------------------
BOHUMIL BEZOUŠKA - Helmuth Schneider ( Německý officír v jídelním voze )
OLDŘICH LUKEŠ - Rudy Lenoir ( Německý officír, co slaví narozeniny )
JIŘÍ BRÚDER - Reinhard Kolldehoff ( Německý desátník )

Myslím si že je tam slyšet i BEDŘICH ŠETENA jako ( pilot průskumník ) a JOSEF VINKLÁŘ jako ( německý voják ),
ale nevím to jistě !
Mě průzkumník přišel jako BOHUMIL ŠVARC, ale taky si nejsem 100% jistej. A Reinharda Kolldehoffa (ten voják co prohledává byt Julietty na začátku a spadne na něj žehlicí prkno) nemluvil Bruder.
Toho vojáka daboval podle hlasu Petr Oliva ,ale nejsem si jistý.

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 15 kvě 2010 09:56
od louisdefunes
Porovnání filmu Velký flám pro DVD s Kinodabingem http://www.stream.cz/video/468941-velky-flam-rozdily/ podobné porovnání jsem udělal i k Četník a mimozemšťané.

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 15 kvě 2010 13:06
od palg
louisdefunes píše:Porovnání filmu Velký flám pro DVD s Kinodabingem http://www.stream.cz/video/468941-velky-flam-rozdily/ podobné porovnání jsem udělal i k Četník a mimozemšťané.
u těch mimozemšťanů ty chyby jsou konkrétně rozepsány v topicu s Četníky, tam Intersonic rozstříhalo zvuk.
a taky u Velkého flámu v té poslední scéně chybí dobrá minuta, která je vystřižena...já bych jim za takovou práci nejraději to dvd otřískal o hlavu.

Re: Velký flám / Grande vadrouille, La

Napsal: 15 kvě 2010 19:50
od Historik
To ale asi není chyba českého distributora, ne? S nepatrnými výjimkami (např. Krásná země) se na DVD nekopíruje národní distribuční kopie, ale kopie dodaná zahraničním distributorem (mnohdy renovovaná nebo přinejmenším lépe dochovaná). A na ni se musí vyrobit nový nebo natáhnout původní dabing. A tak lze použít je tu část zvukové stopy, která má protějšek v obraze. Pokud nemá, musí se vystříhnout. S tím český distributor nic neudělá. Důvodů rozdílů mezi kopiemi je celá řada a vznikají v době vzniku filmu i později.
Ještě horší situace (tedy alespoň pro distributora) je případ, kdy naopak nějaká část chybí v národní kopii a chybí ji tedy dabing. Pak se tato část musí buď dodabovat (viz např. Hombre, Rozvod po italsku, moje hypotéza u filmu Bažanti jdou do boje) nebo nějak postříhat a zacelit (viz např. Četník a mimozenštané), případně i z více různých dabingů (např. 007 Jen pro tvé oči).
Škoda, ale je to jistá daň za lepší obraz.