Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
Moderátor: ReDabér
Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
Senzační prázdniny / Les Grandes vacances (1967)
Info: IMDb | ČSFD | FDb
V českém znění: František Filipovský – Louis de Funès (Charles Bosquier), Libuše Švormová – Claude Gensac (Isabelle Bosquier), Jana Drbohlavová – Martine Kelly (Shirley MacFarrell), Jiří Holý - Ferdy Mayne (MacFarell), Eduard Cupák - François Leccia (Philippe), Stanislav Fišer - Olivier De Funès (Gérard), Zdeněk Dítě - Maurice Risch (Michonnet), Jan Schánilec - René Bouloc (Bargin), Jiří Novotný - Dominique Maurin (Michel), Josef Čáp - Jean-Pierre Bertrand (Christian), Miloš Hlavica - Jacques Dublin (Claude), Vilém Besser - Max Montavon (profesor Morizot), František Hanus - Jean Falloux (opilý námořník v bistru), Josef Vinklář - Charles Lloyd Pack (kovář), Jaroslav Moučka - Paul Faivre (holubář), Jan Pohan - Billy Kearns (řidič autobusu), Antonín Jedlička - Daniel Bellus (hraběnčin syn), Alena Procházková (dívka v autě) Otakar Brousek st. (doktor), Bohumil Švarc - Mario David (řidič auta a jachty / pronasledovatel), Vladimír Huber - Colin Drake (Jenkins), Ivanka Devátá - Christiane Muller (služebná u Bosquiera), Nelly Gaierová - Denise Provence (hraběnka), Jiří Prager, Jan Sedliský - Jean Droze (zahradník) + André Nader (otec studenta Jean-Christopha), František Holar (námořník Joss) + (straší námořník na lodi Groote Lulu), Ladislav Krečmer (řidič nákladního auta), Zdeněk Jelínek - Claude Carliez (námořník v námořním klubu), Pavel Spálený - Guy Grosso (profesor Chastenet), Ladislav Kazda - Jacques Famery (hraběnčin šofér), Oldřich Lukeš - Jacques Dynam (Croizac, dodavatel uhlí) a další.
Zvuk: Václav Hálek
Střih: Jana Boháčová
Dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobila: Studio pro úpravu zahraničních filmu, Filmové Laboratoře Barrandov, 1969
Info: IMDb | ČSFD | FDb
V českém znění: František Filipovský – Louis de Funès (Charles Bosquier), Libuše Švormová – Claude Gensac (Isabelle Bosquier), Jana Drbohlavová – Martine Kelly (Shirley MacFarrell), Jiří Holý - Ferdy Mayne (MacFarell), Eduard Cupák - François Leccia (Philippe), Stanislav Fišer - Olivier De Funès (Gérard), Zdeněk Dítě - Maurice Risch (Michonnet), Jan Schánilec - René Bouloc (Bargin), Jiří Novotný - Dominique Maurin (Michel), Josef Čáp - Jean-Pierre Bertrand (Christian), Miloš Hlavica - Jacques Dublin (Claude), Vilém Besser - Max Montavon (profesor Morizot), František Hanus - Jean Falloux (opilý námořník v bistru), Josef Vinklář - Charles Lloyd Pack (kovář), Jaroslav Moučka - Paul Faivre (holubář), Jan Pohan - Billy Kearns (řidič autobusu), Antonín Jedlička - Daniel Bellus (hraběnčin syn), Alena Procházková (dívka v autě) Otakar Brousek st. (doktor), Bohumil Švarc - Mario David (řidič auta a jachty / pronasledovatel), Vladimír Huber - Colin Drake (Jenkins), Ivanka Devátá - Christiane Muller (služebná u Bosquiera), Nelly Gaierová - Denise Provence (hraběnka), Jiří Prager, Jan Sedliský - Jean Droze (zahradník) + André Nader (otec studenta Jean-Christopha), František Holar (námořník Joss) + (straší námořník na lodi Groote Lulu), Ladislav Krečmer (řidič nákladního auta), Zdeněk Jelínek - Claude Carliez (námořník v námořním klubu), Pavel Spálený - Guy Grosso (profesor Chastenet), Ladislav Kazda - Jacques Famery (hraběnčin šofér), Oldřich Lukeš - Jacques Dynam (Croizac, dodavatel uhlí) a další.
Zvuk: Václav Hálek
Střih: Jana Boháčová
Dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobila: Studio pro úpravu zahraničních filmu, Filmové Laboratoře Barrandov, 1969
Naposledy upravil(a) Laik dne 25 led 2021 08:06, celkem upraveno 163 x.
- Koalaarena
- Příspěvky: 11
- Registrován: 08 úno 2009 16:46
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
Dnes jsem si koupil dvd "Senzační prázdniny", které vydal HCE a jsou tam dvě verze tohoto filmu. Remastrovaný originál s titulkama a pak česká verze
od ÚPF. Ta je ale obrazově dost mizerná. Patrně převzatá od ČT. Zatím jsem ještě neměl čas to porovnat. Nevíte někdo, jaký je rozdíl mezi orig. a českou verzí uváděnou v ČT? (Nějaký cenzorský zásah?)
od ÚPF. Ta je ale obrazově dost mizerná. Patrně převzatá od ČT. Zatím jsem ještě neměl čas to porovnat. Nevíte někdo, jaký je rozdíl mezi orig. a českou verzí uváděnou v ČT? (Nějaký cenzorský zásah?)
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
z wiki:
německá 84 Minuten
nizozemí 100 minuten
polsko 105 minut
francie 95 minutes
v obou verzích co vyšli na DVD sou prej různý scény.. čiže spíš než cenzura sehnali na DVD jinej střih
německá 84 Minuten
nizozemí 100 minuten
polsko 105 minut
francie 95 minutes
v obou verzích co vyšli na DVD sou prej různý scény.. čiže spíš než cenzura sehnali na DVD jinej střih
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
Včerejší uvedení na ČT mi přišlo obrazově zcela v pořádku (až na jeden vteřinový prostřih), takže se zřejmě jednalo o tu remastrovanou verzi.
Konkrétně, když se Michonnet a Shirley přiznávají, že nic nebylo, tak na závěrečný Michonnetův podotek "Jen vtip" je na něj detail v dost vyšisovaných barvách.
Konkrétně, když se Michonnet a Shirley přiznávají, že nic nebylo, tak na závěrečný Michonnetův podotek "Jen vtip" je na něj detail v dost vyšisovaných barvách.
Naposledy upravil(a) Lukiz dne 15 pro 2010 22:55, celkem upraveno 1 x.
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
Bez debat se jednalo o remasterovanou verzi, luxusně vyčištěný widescreen 2.35:1 je od té dříve vysílané kopie k nerozeznání.Lukiz píše:Včerejší uvedení na ČT mi přišlo obrazově zcela v pořádku (až na jeden vteřinový prostřih), takže se zřejmě jednalo o tu remastrovanou verzi.
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
do prvního příspěvku sem přidal ukázku, kde někdo vložil českou zvukovou stopu do dvdripu. takže je vidět, že kdyby se HCE snažili vyhledat tuto verzi, ale jak je vidět, ignorace na n-tou.
Naposledy upravil(a) palg dne 23 led 2011 20:49, celkem upraveno 1 x.
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
Tak jsem zběžným kouknutím zjistil, že původní verze od ÚPF skutečně obsahuje trošku odlišné scény než francouzská verze, jejíž remaster byl zřejmě nedávno použit na ČT a tedy to nové nasazení si vyžádalo další prostřihání. Nenašel někdo informace o rozdílech těch verzích?
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
někde na webu jsem našel informaci, že kopie vysílaná u nás v minulosti by měla být italskou verzí tohoto filmu (film byl natočen ve francouzsko/italské koprodukci). Důvod odlišnosti vybraných scén se mi ale zjisti nepodařilo.Lukiz píše:Tak jsem zběžným kouknutím zjistil, že původní verze od ÚPF skutečně obsahuje trošku odlišné scény než francouzská verze, jejíž remaster byl zřejmě nedávno použit na ČT a tedy to nové nasazení si vyžádalo další prostřihání. Nenašel někdo informace o rozdílech těch verzích?
Nicméně možná to nějak souvisí s tím, že v naprosté většině odlišných scén se vyskytují MacFarrellovi. Snad v jedné verzi mluvili anglicky a v druhé francouzsky. (ovšem je to jen má spekulace)
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
Nevím jestli zrovna italská, na youtube jsem viděl ukázky v italštině a je to stejné jako francouzská. Každopádně mám taky dojem, že to nadabované byla jakési mezinárodní verze, protože ty rozdíly jsou dle mého dojmu na způsob zjednodušení francouzsko-anglické konverzace. Nejen MacFarrell ale i Shirley, v originále jakoby chvíli mluví čistě anglicky a pak to přelámou francouzsky nebo to za ně někdo přeloží. (Mimochodem v FRripu co jsem našel jsou na některou angličtinu fr. titulky). Verze použitá pro český dabing čistou angličtinu skoro odbourává, je tam jen lámaná čeština, ty scény jsou tak o "překlad" kratší. Ale je tam i několik delších kousků, které zřejmě obchází nějaký čistě francouzskojazyčný vtip delším opisem, takové scény jsou pak ve verzi ČT-2009 pokráceny na dostupný obraz remasteru.
Naposledy upravil(a) Lukiz dne 24 led 2011 19:48, celkem upraveno 4 x.
Re: Senzační prázdniny / Les Grandes vacances
nemluvila jednu z dívek se psami Jitka Molavcová? a mimochodem, ještě zde chybí McFarrellová a také rozvážeč uhlí.