Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Moderátor: ReDabér
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
díky za varování a buď tedy rád, že máš k dispozici nahrávku z novy z 90.let. tehdy tam totiž byla uvedena skutečně původní verze tohoto dabingu (a nejspíš v dobrém stavu) a nikoli čst verze stejného dabingu, který je dost možná salátový (já to detailněji nezkoumal) a to je teda asi ta verze, co se ocitla na bd
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Tak jsem zvědavej jestli ČT 16.7. použije nějakou svojí zvukovou kopii. Každopádně od posledního vysílání už je to ňákej pátek a teď museli zvuk nasadit na renovovanej "hd" obraz. Snad jim to vyjde líp než to co popisoval richardda o bluray vydání.
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Nedokážu posoudit, kterou verzi ČT použila. Výpadky ve slovech tam ale občas byly.
Jinak mám pocit, že tenhle dabing, ač je herecky dobrý, hodně zestárl použitým jazykem. Originál znám téměř nazpaměť a nezdá se mi, že by angličtina postav zestárla tolik jako čeština v dabingu (formulace jako "někoho potlouk" apod.) Některé repliky jsou jiné než v originále (když porotce 3 nakonec vztekle odhodí své zápisky, řekne "that's the whole case", ale v češtině je něco jako "nejsem idiot").
Jinak mám pocit, že tenhle dabing, ač je herecky dobrý, hodně zestárl použitým jazykem. Originál znám téměř nazpaměť a nezdá se mi, že by angličtina postav zestárla tolik jako čeština v dabingu (formulace jako "někoho potlouk" apod.) Některé repliky jsou jiné než v originále (když porotce 3 nakonec vztekle odhodí své zápisky, řekne "that's the whole case", ale v češtině je něco jako "nejsem idiot").
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Ja kouknul zatim jenom na prvni trictvrtehodinu a domnivam se, ze zvuk na CT je stejny jako na BluRay od MAGIC BOXu. A to je skoda. Naivne jsem cekal, ze si pujci tu kopii co bezela kdysi na NOVE a udelaji poradne a lepsi prenasazeni. Ty chybejici kousky slov jsou opravdu nedustojne na tak kvalitni film. Musim vsak CT pochvalit za mnohem lepsi synchronizaci zvuku a obrazu nez je na BluRay. Alespon takovy jsem mel z toho dojem. Takze alespon neco kdyz uz nic. Jinak k puvodnimu staremu kinodabingu nemam vytku. A panu Hogerovi i ostatnim daberum te doby tleskam!
NOVA, jedině ona.
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Film je z roku 1957 a dabing je z roku 1961, čeština se změnila tím že se používají nečeská slova.L_O_U_S píše: Jinak mám pocit, že tenhle dabing, ač je herecky dobrý, hodně zestárl použitým jazykem. Originál znám téměř nazpaměť a nezdá se mi, že by angličtina postav zestárla tolik jako čeština v dabingu (formulace jako "někoho potlouk" apod.) .
RETROFILM
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
To je dost zkratkovité a nepřesné.Pomajz píše:Film je z roku 1957 a dabing je z roku 1961, čeština se změnila tím že se používají nečeská slova.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Nevím co je špatné na formulaci někoho potlouk? To bys tam raději slyšel dnešní vulgarismy? To by se jako do takového filmu hodilo? A co starý filmy z 30let? Tam se ti také formulace nezdají?
RETROFILM
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Zase tady naděláte. Ta diskuze tady mi poslední dobou občas připomíná tu bandu šašků na Malé Straně. Tak když je film i dabing z přelomu 50. a 60. let, tak je jasný, že tam budou znít archaický výrazy. U jen o pár let mladších Mayovek se to děje taky, a nikdo kvůli tomu nenadává. A jak bylo řečeno, tak v našich filmech z meziválečného nebo budovatelského období zní taky archaický výrazy. To je budem předabovávat, aby byly in a kůl? Nedej bože. A mimochodem, pořád lepší, že "někdo někoho potlouk", než "nouháu, brejnvošing, inlajn, fejk, aploudovat, kůl" a podobně jako dneska, dabing nevyjímaje (a to už se ani nebavím o politické koreknosti a jejích doprovodných jevech, víc a víc sžírajících i náš dabing).
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Tak tak přesně jak píše HonzaXXII - ta jejich mluva už od dítěte jim cpou ty jejich ...hustý a přísný a krutý a fotni to tím tvým pětkovým ajfounem a přes apku to uprav a sendni na fejsko. Pak mi písni, ti to volajkuju."
Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)
Každý jazyk se vyvíjí, čeština není výjimkou. Některá slova se zkrátka přestanou používat, jiná naopak zlidoví. Ruku v ruce s tím jde i vývoj dabingu. A nebojím se přiznat, že se mi čeština z roku 1961, tj. bez přehnaných anglicismů, špatně vyslovovaných koncovek a dalších prohřešků proti jazyku, zamlouvá více, než to, co dennodenně slýcháme z našich sdělovacích prostředků.