Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

L_O_U_S
Příspěvky: 116
Registrován: 25 čer 2010 13:30
Bydliště: Petrovice u Karviné
Kontaktovat uživatele:

Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)

Příspěvek od L_O_U_S »

Panebožeježíšimarijákristepane, psal jsem někde něco takového? Myslel jsem, že jsem tady mezi lidmi, kteří nezklouzávají k nefér argumentaci. Psal jsem snad někde, že by se tam měly vyskytovat současné neologismy? Jen jsem poukázal na rozdíl mezi originálem, kde jazykové výrazy působí nadčasově a civilněji, a dabingem, který je archaický (a možná i na dobu výroby). Kdyby tam řekl "někoho zmlátil", vůbec bych o tom nepřemýšlel.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
Petersen
Příspěvky: 228
Registrován: 17 úno 2010 21:38

Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)

Příspěvek od Petersen »

Ten dabing by byl super i kdyby se tam hovořilo staroslověnsky. Balzám poslouchat navzdory těm výpadkům.
Michel
Příspěvky: 718
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)

Příspěvek od Michel »

Zajímavostí je, že o tom prvním dabingu se doslechl i sám Jiří Voskovec. Pobavilo ho, že film nadabovali do češtiny a že "Voskovce mluvil Voska":
https://www.youtube.com/watch?v=LwtBi6- ... u.be&t=564
(rozhovor s J. Voskovcem natočil v r.1963 v New Yorku Karel Kyncl)
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
senecek
Příspěvky: 68
Registrován: 29 čer 2015 19:45
Bydliště: Dubňany (okres Hodonín)

Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)

Příspěvek od senecek »

Petersen píše:Ten dabing by byl super i kdyby se tam hovořilo staroslověnsky. Balzám poslouchat navzdory těm výpadkům.
Podepisují se pod tenhle názor,srovnání s novějším dabingem je jako nebe a peklo. U mě je skvělý jak pan Hoger,tak hlavně pan Vejražka a i ,,napasování" dalších dabérů je skvělé. Je to doslova pastva pro uši. :-:
jusber
Příspěvky: 51
Registrován: 26 pro 2008 22:47
Bydliště: Protinoží

Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)

Příspěvek od jusber »

L_O_U_S píše:Nedokážu posoudit, kterou verzi ČT použila. Výpadky ve slovech tam ale občas byly.

Jinak mám pocit, že tenhle dabing, ač je herecky dobrý, hodně zestárl použitým jazykem. Originál znám téměř nazpaměť a nezdá se mi, že by angličtina postav zestárla tolik jako čeština v dabingu (formulace jako "někoho potlouk" apod.) Některé repliky jsou jiné než v originále (když porotce 3 nakonec vztekle odhodí své zápisky, řekne "that's the whole case", ale v češtině je něco jako "nejsem idiot").
termín POTLOUK se nachází i v současném překladu a dabingu Harryho Potrata :D
Petersen
Příspěvky: 228
Registrován: 17 úno 2010 21:38

Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)

Příspěvek od Petersen »

Salač, Höger, Zíb, Záhorský a Švarc si své role zopakovali v roce 1964 v rozhlasové hře, do které svůj překlad dialogů upravil J. Z. Novák.
beatman
Příspěvky: 135
Registrován: 14 bře 2013 15:40

Re: Dvanáct rozhněvaných mužů / 12 Angry Men (1957)

Příspěvek od beatman »

tak jsem tu chtěl právě psát o tom pobaveném voskovcovi, který v rozhlasovém rozhovoru tvrdil, jak to jaksi zůstalo, aspoň zvukově v rodině, ono se to tady už objevilo před pěti lety. tak jen dodám, že v korespondenci v + W Jan Werich počátkem roku 1962 píše voskovcovi, že ten film je výborně nadabován. Pravdu děl.:-)
Odpovědět

Zpět na „Filmy“