Old Shatterhand / Old Shatterhand
Moderátor: ReDabér
Old Shatterhand / Old Shatterhand
Info: IMDb | CSFD | FDb
Související filmy: Poklad na stříbrném jezeře, Vinnetou, Vinnetou - Rudý gentleman, Mezi supy, Vinnetou - Poslední výstřel, Old Surehand, Vinnetou a míšenka Apanači, Old Firehand, Petrolejový princ, Vinnetou a Old Shatterhand v Údolí smrti, Vinnetou se vrací
Související seriál: Vinnetou
Ukázky dabingu: ZDE
V českém znění: Stanislav Fišer - Pierre Brice (Vinnetou), Vladimír Ráž - Lex Barker (Old Shatterhand), František Filipovský - Ralf Wolter (Sam Hawkins), Alena Vránová - Daliah Lavi (Amy Wilkinsonová (Bílá Holubice / Paloma), Jiří Adamíra - Guy Madison (kapitán Bradley), Petr Haničinec - Gustavo Rojo (desátník Bush), Otto Lackovič - Rik Battaglia (Dixon), Jiří Novotný - Alain Tissier (Tujunga), Otomar Korbelář - Charles Fawcett (generál Taylor), Jaroslava Adamová - Kitty Mattern (Rosemary), Soběslav Sejk - Mirko Ellis (Joe Burker), František Hanus - Nikola Popovic (šerif Brandon), Zdeněk Dítě - Bill Ramsey (Timpe, slavný pianista), Miloš Willig - Aleksandar Durič (Velký medvěd), Oldřich Lukeš - James W. Burke (plukovník Hunter), Ivo Gübel - George Attifellner (holič), Miroslav Homola - Vlasta Jovanovič - (apačský medicinman), Václav Kaňkovský - Vladimir Sovanovič (apačský bojovník) + Guy Madison (Sokolí oko), František Holar (bandita v červené košili) + (bandita), Karel Máj - Coleanos Putzgruber (komančský medicinman), Eva Klepáčová - Ulla Moritz (děvče od osadníků), Josef Šulc - Živojin Denić (hlasatel/kovář) + Uwe Rehse (barman Jack) + ? (vousáč v červené kostkované košili), Vladimír Pospíšil - Andrea Scotti (seržant Flanner) + ? (vojáka na hlídce v pevnosti) a další
Zvuk: Milan Bor
Střih: Josef Barták
České dialogy: Eva Bezděková
Režie českého znění: Čeněk Duba
Vyrobilo: Studio pro úpravu zahraniční filmů, Filmové laboratoře Barrandov 1966
Naposledy upravil(a) Laik dne 23 bře 2021 07:31, celkem upraveno 28 x.
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
Myslím, že i dneska je to stejný v TV. "Hlavní trilogie" a Poklad na st. jezeře maj upoutávky a dobrej čas, ten zbytek když už uvedou tak jen do počtu.
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
Jasně že jo, podle hlasů to poznáš sám. Ale než se nadabovaly ty "cenzurovaný" (tak kolem r. 95, 6, 7), tak tu opravdu dlouhou dobu šly jen Vinnetou 1, 2, 3 + Poklad.Budy píše:Tento film před revolucí běžel, ne?
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
správně Výrobce: Studio pro úpravu zahraniční filmů
České dialogy: Eva Bezděková
Režie českého znění: Čeněk Duba
(další tvůrci bohužel neznámí, neboť na původní kopii promítané začátkem 80.let všichni tvůrci dabingu vystřiženi - Čeněk Duba v nemilosti).
Kinodabing, rok výroby = rok distribuce, koukne někdo do FP?
České dialogy: Eva Bezděková
Režie českého znění: Čeněk Duba
(další tvůrci bohužel neznámí, neboť na původní kopii promítané začátkem 80.let všichni tvůrci dabingu vystřiženi - Čeněk Duba v nemilosti).
Kinodabing, rok výroby = rok distribuce, koukne někdo do FP?
Naposledy upravil(a) Historik dne 11 úno 2010 13:50, celkem upraveno 1 x.
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
No, nevím, nevím ten rok dabihgu semi nějak nezdá - já bych to tak odhadoval spíš už na 70.léta.Historik píše:Rok výroby dabingu je 1965
Řekl bych tak 1969 - 1971 nevím, ale je to možný, jestli to dabovali současně z 1. a 2. dílem tak
by to souhlasilo. Jeli-kož Poslední díl je dabován už v roce 1967 a Poklad je zase dabován před,
v roce 1964. A nebylo to spíš v roce 1966, to je tak o dva roky co to točili a to už by mě i
štimovalo, když se podívám na ty předešlé díly tam to taky tak vždycky dabovali až po dvou
letech. Nevím, to je pouze moje doměnka a nechci nikomu ani nic vyvracet, pokud je to dobře
podložené a to určitě jinak by to tam nepsal, že. Ale nic vezlém pouze mě ten rok docela zaskočil
takže to je pouze můj názor a dotaz nic víc. Takže zdravím...........
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
Na tyhle Májovky je dobrý web http://karel-may.majerco.net/filmove-ma ... ch-kinech/. Dabingy tam tedy nejsou zvláště, ale kinopremiéru uvádí 20. srpna 1965.
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
Dodám jen, že i název Studia pro úpravu zahraničních filmů odpovídá výrobě do roku 1970, jinak je vše řečeno v odkazu od Lukize. Je to kinodabing, takže rok distribuční premiéry je celkem jasně určující.
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
No jo, přerevoluční dabing je ještě u Mezi Supi a tý orientální a mexický série (což jsou teda děsný filmy), ale ty ostatní (který jsou ovšem jeden vedle druhýho děsný) se k nám už nedostali... Jinak, podle ukázky to vypadalo, že ten slovenskej dabing posledního výstřelu byl supr. Štefan Kvietik má hodně podobnej hlas jako Vladimír Ráž...
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
Nemáš pravdu - Dabing tam je taky a na všech dílech, sám osobně sem ho tam do těchto stránek dodával ! ! ! !Lukiz píše:Na tyhle Májovky je dobrý web http://karel-may.majerco.net/filmove-ma ... ch-kinech/. Dabingy tam tedy nejsou zvláště, ale kinopremiéru uvádí 20. srpna 1965.
http://karel-may.majerco.net/filmove-mayovky/dabing/
Re: Old Shatterhand / Old Shatterhand
Zajímavé, ale proč ne. Zbývá vydedukovat, jestli to dodabovali během distribuce nebo je to původně dabing pro ČST. Bylo někdy v letech 1966-1968 televizní uvedení? Náš předpoklad kinodabingu vycházel z toho, že někteří pamatujeme film v kinech dabovaný. Já ale až při obnovené distribuční premiéře v 80.letech. To mohl být druhotně použit dabing pro ČST, podobně jako u jiných obnovených premiér původně titulkovaných filmů (Fantomas, Fantomas kontra Scotland Yard, Grand Restaurant pana Septima ...). Pomohlo by nalezení úvodních titulků s "Československá televize uvádí" a "České znění vyrobilo pro ČST ...". Naopak nepomohou úvodní titulky s "Ústřední půjčovna filmů uvádí", neboť při novém distribučním uvedení dabingu původně pro ČST předělávali i úvodní titulky.