Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod Licence2kill » 14 lis 2012 13:13

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Související filmy: Anna Kareninová (1935), Anna Kareninová (1948), Anna Kareninová (1997), Anna Kareninová (2012)

1. DABING: [ČST]
V českém znění: Jiřina Švorcová - Tatjana Samojlova (Anna Kareninová), Karel Beníško - Nikolaj Gricenko (Alexej Alexandrovič Karenin), Bedřich Šetena - Vasilij Lanovoj (Alexej Vronskij), Josef Mixa - Jurij Jakovlev (Stiva Oblonskij), Jaromíra Krásná - Anastasija Vertinskaja (Kitty Štěrbacká), Jan Pohan - Boris Goldajev (Konstantin Levin), Hana Horová - Ija Savvina (Dolly Oblonská), Marie Kohoutová - Jelena Ťapkina (kněžna Mjagkaja) + Jekatěrina Kalinina (chůva u Oblonských), Václav Švorc – Andrej Tutyškin (advokát Laver) + (divák na dostizích), Jindřich Narenta (Karel Fjodorovič), Bohumil Pastorek (víc drobných rolí), Lída Plachá - Sofja Piljavskaja (hraběnka Vronská), Jana Drbohlavová, a další.

Dialogy a režie českého znění: Irena Skružná
Vyrobilo: Studio pro úpravu zahraničních filmů pro ČST Praha 1969

2. DABING: [DVD]
V českém znění: Ljuba Krbová - Tatjana Samojlova (Anna Kareninová), Jaromír Meduna - Nikolaj Gricenko (Alexej Alexandrovič Karenin), Ivan Jiřík - Vasilij Lanovoj (Alexej Vronskij), Ladislav Cigánek - Jurij Jakovlev (Stiva Oblonskij), Nikola Votočková - Anastasija Vertinskaja (Kitty Štěrbacká), Jiří Hromada - Boris Goldajev (Konstantin Levin), Zuzana Skalická - Maja Plisecká (kněžna Betsy), Jindřich Žampa (Serjoža), Debora Štolbová (Dolly ?), Bohuslav Kalva, Bedřich Šetena, Eva Miláčková, Milan Slepička, Radek Hoppe, Ivana Měřičková, Ludvík Král, Jakub Němčok, Jarmila Krejcarová, Jiří Bartoš, Marcela Bártová, Marek Tomažič a další.

Vyrobilo: Řitka video 2011
Licence2kill
Moderátor
 
Příspěvky: 1453
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod Licence2kill » 14 lis 2012 13:13

Film, uváděný ve dvou částech, měl s dabingem premiéru 3.12.1970. Při reprízách v srpnu 1973 a červnu 1983 byl uveden v původním znění s titulky. Reprízy se dabing dočkal až v březnu 1987, ale z titulků byli odstřiženi všichni tvůrci českého znění. Myslel jsem původně, že dabing režírovala Věra Barešová, ale není tomu tak. Zřejmě vadilo něco jiného. Každopádně je to jeden ze sovětských filmů, na který se v té době asi hodně špatně sháněli dabéři:-)

Nevíte někdo, s jakým dabingem to vyšlo u Řitky?
Licence2kill
Moderátor
 
Příspěvky: 1453
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod konupka » 08 bře 2016 11:49

Jen pro zajímavost. Původně měla roli dabovat Valentina Thielová, ale odmítla dabovat ruský film, protože nesouhlasila se vstupem spřátelených vojsk.
O. dabéři: Jan Schánilec, Antonín Molčík, Jiří Zavřel, Rudolf Hrušínský, Soběslav Sejk, Petr Haničinec, Jan Kanyza, Jiří Plachý, Viktor Preiss

O. dabérky: Alena Vránová, Jana Preissová, Ivanka Devátá, Eliška Balzerová, Veronika Gajerová, Jana Hlaváčová
konupka
 
Příspěvky: 61
Registrován: 10 kvě 2014 17:57

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod Licence2kill » 17 srp 2016 11:29

Ne, bude to tento dabing. Jinak já doufám, že se tady pochlapíte a doplníte co nejvíc dabérů, titulky tam byly ustřižené a já toho z odposlechu poznal hrozně málo, nevylučuji taky chyby (ale neviděl jsem to celé).
Licence2kill
Moderátor
 
Příspěvky: 1453
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod Stanley Roe » 17 srp 2016 11:44

Takže Licenci už se s tím nedá nic dělat? Třeba to trochu posunout? Já teda nevím, ale vytáhnout dva archivní kousky a vysílat je částečně proti sobě ti nepřipadá blbý? ;)
Jestli by to bylo možné a v něčích silách, tak bych prosil o nějaký cca půlhodinový dokument před tu Kareninu, aby začínala až o půl jedenácté. To by nešlo?
Chtěli jste to sami, určitě už si mnete ruce. :-) Tady končím. 18.10.2018
Uživatelský avatar
Stanley Roe
 
Příspěvky: 1048
Registrován: 25 zář 2011 10:09
Bydliště: Štatl

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod Licence2kill » 17 srp 2016 12:02

Netuším, proč to takto dopadlo, já každopádně na skladbu programu nemám skutečně žádný vliv. Nicméně oba filmy mají po odvysílání klasický 14denní catch up pro internet, takže na iVysílání si je pak můžeš (v případě Waterloo i v HD) vychutnat do sytosti. :)
Licence2kill
Moderátor
 
Příspěvky: 1453
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod Bobika » 22 srp 2016 12:26

Naspal jsem v sobotu České televizi toto :

Předmět: Vysílací čas

Dobrý den,
některé dramaturgické počiny České televize skutečně nechápu. Ruská klasika není na obrazovkách ČT častá. O to víc mě zaráží, že se jediném dni vysílají naráz dva filmy pro stejnou cílovou skupinu a navíc s patnáctiminutovým přesahem : Waterloo na ČT2 končí ve 22,15 a Anna Karenina začíná na ČT-ART ve 22,00 ... Pro mě osobně to sice není žádné drama (nahrát dvě různé modulace není problém), ale ruku na srdce : nezůstal někde zdravý rozum ?
Zdraví
M.


Z Diváckého centra mi dnes dopoledne přišla dle mého názoru prefabrikovaná odpověď :

Dobrý den pane M.,

Česká televize je vysílatelem veřejné služby, jejíž vysílání má oslovit každého, a proto je velmi pestré a různorodé. Plánování programové skladby není jednoduché a je prakticky nemožné vyhovět všem divákům a zohlednit jejich osobní preference.

Nutno dodat, že vysílání České televize se řídí dost přesným "jízdním řádem", kterému říkáme vysílací schéma a přesně určuje vysílací časy pro konkrétní žánry nebo konkrétní série pořadů. Práci na vysílacím schématu je věnována velká pozornost a v sestavování této programové skladby nám samozřejmě napomáhají i reakce diváků. Vysílací schéma se snažíme stavět vyváženě, abychom oslovili nejširší divácké skupiny, aby si diváci vždy uměli najít v rámci programů České televize variantu, která je osloví.

Oba snímky, Waterloo i Anna Kareninová, bude možné zhlédnout po odvysílání v archivu internetového vysílání na níže uvedených odkazech.

http://www.ceskatelevize.cz/ivysilani/1 ... 638148035/

http://www.ceskatelevize.cz/ivysilani/1 ... 638148037/

Děkujeme za Váš zájem o Českou televizi a především za Váš ohlas, který bereme na vědomí a předáváme jej kolegům z programové skladby jako důležitou zpětnou vazbu.

S pozdravem

Petra Kasalová

ČESKÁ TELEVIZE
Divácké centrum


Perfekktní ukázka toho, jak lze mnoha slovy neříci vůbec nic.
Bobika
 
Příspěvky: 37
Registrován: 30 srp 2011 12:48

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod Lukiz » 22 srp 2016 12:40

To je opět jen vyjádření z oddělení dotazů, kde samy o sobě nic nevědí. Musíš požadovat vyjádření od programové skladby. Nebo zkusit přímo obrátit na osobu co dle webu má na starosti skladbu Čt2 i Čt art: http://www.ceskatelevize.cz/lide/jana-kopecka-pp/
Lukiz
 
Příspěvky: 3813
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod salgado » 05 zář 2016 17:17

konupka píše:Jen pro zajímavost. Původně měla roli dabovat Valentina Thielová, ale odmítla dabovat ruský film, protože nesouhlasila se vstupem spřátelených vojsk.

Také si potom moc nezahrála. Čekaly jí samé čurdy a za pár let si ji budou vybavovat pouze majitelé zubních náhrad. :D
salgado
 
Příspěvky: 2002
Registrován: 06 zář 2010 12:45

Re: Anna Kareninová / Anna Karenina (1967)

Příspěvekod Historik » 07 zář 2016 23:57

Doplnění:
Václav Švorc – Andrej Tutyškin (advokát Laver) + (divák na dostizích)

I někteří další dabéři mají myslím více rolí.

Dabing každopádně zajímavý. Hned na první poslech je zřejmé, že na svou dobu s ním něco "není v pořádku". Chybí až notoricky známé, výrazné hlasy, které se jinak běžně vyskytovaly i v "béčkových" a ještě horších filmech a toto rozhodně není "béčkový" film.

Dočasné následky rozhodnutí herců, učiněné na půdě FITESu po invazi vojsk Varšavské smlouvy, nedabovat v sovětských filmech, jsou již dostatečně známé a byly diskutovány v různých jiných tématech. Proto jen připomeňme, že po invazi mnoho herců odmítalo pozvání na dabování, většina ale pod různě velkým tlakem nebo jen vyrovnání se s realitou vydržela jen do začátku 70. let, někteří o něco déle. Za "nejzarputilejšího" je asi považován Eduard Cupák, který vydržel nejdéle a odmítal i velké příležitosti v dosti kvalitních filmech. Zajímavé je, že někteří pamětníci rozšiřují rozhodnutí nedabovat sovětské filmy i na filmy dalších lidově-demokratických a socialistických států nebo přinejmenším účastníků srpnové invaze. Např. Elmar Kloss je přesvědčen, že on jako první prolomil u Eduarda Cupáka odmítání dabovat, když ho v roce 1982 přemluvil nadabovat Innokentije Smoktunovského v bulharském filmu Bariéra. Když se podíváme na zdejší Cupákův profil, i když objektivně nemůže být úplný, vypadá to, že má pan režisér pravdu.

Z významných herců (významných obecně herecky nebo přinejmenším dabérsky) asi nikdy neodmítali Bedřich Šetena, Jan Pohan, Jan Víšek a příležitostně několik dalších herců, většinou známých svými celoživotními levicovými postoji - v některých případech jejich účast na dabingu prý ani nesouvisela s otázkou samotné invaze, ale obecně postojem k Sovětskému svazu a socialistickému zřízení. Někteří prý také "odmítali odmítat" jen proto, že kategoricky odmítali přenášení politiky do filmu a kultury či sportu vůbec. Jejich nedabující kolegové však pro tyto jiné důvody prý měli pramalé pochopení - ti, co bez přestávky dabovali, byli označování za kolaboranty, později alespoň ty, kteří kolaborovat začali. Prostě nebyla to hezká doba, zbytek ať si každý přebere a vyhodnotí sám.

Odmítání přenosu politiky do kultury prý bylo vedle obecného tlaku a samopochopení reality také jedním z hlavních důvodů návratu k dabování sovětských filmů i ostatními herci. Mezi herci prý brzo zaznívalo "... a to už nikdy nebudeme dělat Tolstého, Dostojevského či Gogola?" apod. Průlomové prý také byly koprodukční filmy SSSR se západoevropskými kinematografiemi, které "vesele" (i když značně omezeně) spolupracovaly a vedle nichž originální, ale přece jen lokální český vzdor působil až komicky.

Každopádně v relativně malém okruhu (jednotky, desítky ?, asi ne více) sovětských a možná i jiných "socialistických" filmů z konce 60. a začátku 70. let dabovali hlavní role herci, kteří se předtím, ale většina i potom, objevovali jen ve středních a malých rolích (to v tomto dabingu ale rozhodně neplatí pro Jiřinu Švorcovou a přinejmenším i Jana Pohana, kteří na své role rozhodně herecky měli). Na střední role byli údajně zváni herci oblastních divadel blízkých Praze, kteří to považovali za velkou hereckou příležitost v hlavním městě a také nebývalý výdělek, neboť dabing byl velmi dobře honorován a jak říkali pracovníci barrandovského dabingu, nikdo neví proč to tak bylo, ale divadelní herci a filmoví technici byli proti nim "úplní žebráci". Malé role pak daboval doslova každý, kdo byl při ruce v nahrávacím studiu - technici (zvukoví mistři, technici záznamových zařízení, ruchaři) a úředníci (vedoucí výroby a zapisovatelé smyček). Jejich rozpoznání je tedy v mnohých případech velmi obtížné až nemožné.

Nevím, zda si v hodnocení dabingu netroufám jako laik příliš daleko, ale zdá se mi, že nejde jen o málo známé a neznámé hlasy, ale že v řadě rolí i chybí "herecký rozměr" a vyšší hlasová kultura, jako kdyby to jen prostě odříkávali lidé bez základní herecké průpravy - to by koneckonců odpovídalo výše uvedenému. V některých případech mě mate i přízvuk, jako kdyby dabovali česky mluvící Rusové žijící v Československu.

Posuzovat technickou synchronnost nemá smysl, neboť dabing byl přenasazen na novější resp. zachovalejší barevnou a širokoúhlou ruskou kopii a právě v přenasazení vzniká řada posunů. I když dabing tohoto filmu byl značně omezen herecky, a je to na něm slyšet, zdá se mi, že kolektiv tvůrců v čele s Irenou Skružnou odvedl v dané situaci velmi slušnou práci a rozhodně mělo smysl dabing odvysílat i nyní.
Historik
 
Příspěvky: 3145
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 31 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály