Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
jackb
Globální moderátor
Příspěvky: 3354
Registrován: 25 kvě 2008 11:14

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od jackb »

Jak píšu v hlavním topicu jen ten Pomeje není jistej (a já budou doufat až do konce, ale bojim se, že se spletl). A hlavně mi napsal, že překlad je hodně dobrej (snad jen dvě chyby se tam vyskytly), tak snad si dali tvůrci záležet na těch odkazech na kariéry jednotlivých akčních hrdinů
Uživatelský avatar
tom99
Příspěvky: 94
Registrován: 14 bře 2012 13:57
Bydliště: Cheb

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od tom99 »

Škoda, že dabing vznikal jinde než dabing Blu-Ray Expendables, protože menší nesrovnalosti tam asi budou. Martin Stránský je samozřejmě na Stathamovi velice dobrý, ale když na Blu-Rayi ho nyní dabuje Cigánek, tak je to veliká škoda, že to na sebe nenavazuje...
koubafire
Příspěvky: 113
Registrován: 02 čer 2010 22:55

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od koubafire »

zase to u nás někde kikslo.To se na tom obsazení nemohli domluvit nebo apson u jendičky držoet podruhe všechny dabery(Teda kromě Soukupa - ten nikdy neměl mít 2 role)?
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2461
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od Ištván87 »

Doprčic. Takovej to mohl bejt pěknej dabing a oni to pose*ou Mahdalem. Sice jsem to předpokládal, ale naštvanej jsem stejně. Copak je to nějakej problém, sehnat Libora Hrušku????
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
jackb
Globální moderátor
Příspěvky: 3354
Registrován: 25 kvě 2008 11:14

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od jackb »

koubafire: No jo s tim se nedá nic dělat :roll: . Ty studia navzájem nevěděly, že každý dělá dabing pro jinej díl a tím pádem ani u Petráska nevěděli jestli bude dvojka hlasy dodržovat. Za všechno můžou inteligenti z Bontonu

Ale myslim si, že to dopadlo dobře a Mahdal na Lundgrena neni takovej velkej přestřel. Jenom jsem hodně zvědavej až se potvrdí ten Cage do trojky jak se to bude řešit
Uživatelský avatar
tom99
Příspěvky: 94
Registrován: 14 bře 2012 13:57
Bydliště: Cheb

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od tom99 »

Tak to si Pavel Soukup mohl dábnout znovu dvoje role a nadabovat Lundgrena i Arnolda :-D Pro mě by to bylo teda přijatelnější než tohle. Zdeněk Mahdal daboval už v předchozím díle "celkem" důležitou postavu, tak nevim, co dělá tady.
Uživatelský avatar
jackb
Globální moderátor
Příspěvky: 3354
Registrován: 25 kvě 2008 11:14

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od jackb »

tom99: Nemohl, protože jsou tam dvě scény, kdy Lundgren a Arnold mluví hned po sobě. A Mahdal je v obsazení, protože se to dabovalo společně s filmem Unesená (kde hraje hlavní roli Cage).

A já nevim co máte. Ano není to ideální (ale Mahdal prostě přestřel není) a Lundgren tam zase tolik nemluví - v úvodní akci asi 3 věty (to je dobrej 25 minut filmu), pak v hospodě pár větiček, v letadle na ceste do Bulharska asi 2 věty, v tom městečku řekne svoje poslední jídlo, v předposlední akci 2 věty a v poslední akci a do konce filmu 2 slova (jo holt se to dobře pamatuje, když moc nemluví :) ), takže to podle mě přežít půjde.

Já osobně jsem se bál, že to dopadne mnohem hůř, ale stal se zázrak a těsně před tím začal dělat dabingy na Budíkově Martin Těšitel (a doufám, že tam i nadále dabingy dělat bude). Netroufám si tvrdit jak by to vypadalo, kdyby to dostal do rukou nějaký pověstný budíkovský "režisér". A hlavně ten zbytek vypadá dobře a podařilo se mu sehnat Pomejeho na Van Dammea

A ve trojce bych to viděl tak, že Lundgrena Libor Hruška a Cage si nechá Mahdal (ale na to je brzo, jěště ho nepotvrdili)
Uživatelský avatar
tom99
Příspěvky: 94
Registrován: 14 bře 2012 13:57
Bydliště: Cheb

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od tom99 »

jackb: Jo, tak určitě máš pravdu, dabing je jinak povedený - Pomejeho je krása slyšet a jsem rád za Honzu Maxiána. Mahdal na Lundgrena opravdu není přestřel, jen jsem to myslel tak, že Mahdal daboval celkem důležitou postavu v předchozím díle. A navíc už dlouho se šušká, že Cage by mohl být ve trojce, takže tady musí umět i režisér trošku předvídat a vybírat dabéry pečlivě a s rozvahou. To, že se to dabovalo společně s jiným filmem, je sice pěkný, a je jasné, že šlo o peníze, ale i tak to beru jako chabou výmluvu, protože fanoušky zajímá především výsledek. Slyšet Zdeňka Mahdala ve všech třech filmech a pokaždé v jiné hlavní roli je trošku mimo mísu.

Jinak bude zase nějaká prodloužená verze? Třeba bude stále naděje, že Libora Hrušku znovu na Landgrenovi uslyšíte, když to Zdeněk Podhůrský znovu předabuje, protože první díl se mu opravdu povedl. I překlad se mi zdál v pořádku.
Uživatelský avatar
jackb
Globální moderátor
Příspěvky: 3354
Registrován: 25 kvě 2008 11:14

Re: Expendables: Postradatelní 2 / The Expendables 2

Příspěvek od jackb »

viděno a shodnotil bych to asi takhle:
Zápor: To čeho jsem se bál a to překlad - některý věty zněly divně a pár odkazů nikdo ani nezaregistruje
pár příkladů: 1. stejně jako v titulkách v kině byla Chuckova přezdívka "Vlk samotář", ale jedná se o
narážku na film Osamělý vlk McQuade - takže by to mělo být "Osamělý vlk"
2. na konci říka Chuck, že mu zničil práci (podle mě by bylo lepší říct, že už mu nezbyla žádná
práce)
3. když jim dochází munice, tak řeknou, že jsou prázdní (jsem na suchu je lepší)
4. Dolphovo "Goodbye!" pak skopne protivníka z balkónu (v kině se smál celej sál) je přeloženo
jako "Hodnej"
A těhle podle divnejch vět tam bylo víc. Podle mě byl u tohohle filmu překlad stejně důležitej jako obsazení a
moc se nepoved
Klad: Hodně to ale vyrovnávaj výkony všech zúčastněnech dabérů. Je slyšet, že si s tím dali hodně práce a z hlasů
všech je cejtit to nadšení jako ze všech těch akčních legend a díky tomu se dá ten nic moc překlad celkem
přejít
Jako celek je dabing podle mě hodně dobrej, ale je obrovská škoda, že jedničku a dvojku poslali jinam, mohlo to být hlasově sjednocený
Odpovědět

Zpět na „Filmy“