Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Nové i ty starší

Moderátoři: bloom, ReDabér

Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod filip » 19 čer 2008 11:39

The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring
Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Související: Hobit: Neočekávaná cesta, Hobit: Šmakova dračí poušť, Hobit: Bitva pěti armád, Pán prstenů: Dvě věže, Pán prstenů: Návrat krále

V českém znění: Jan Maxián - Elijah Wood (Frodo Pytlík), Petr Pelzer - Ian McKellen (Gandalf), Jitka Ježková - Liv Tyler (Arwen), Michal Dlouhý - Viggo Mortensen (Aragorn), Jiří Krejčí - Sean Astin (Samvěd Křepelka), Simona Postlerová - Cate Blanchett (Galadriel), Pavel Pípal - John Rhys-Davies (Gimli), Matěj Hádek - Billy Boyd (Peregrin Pipin Bral), Petr Burian - Dominic Monaghan (Smíšek Brandorád), Michal Jagelka - Orlando Bloom (Legolas), Boris Rösner - Christopher Lee (Saruman), Vladislav Beneš - Hugo Weaving (Elrond), Lukáš Hlavica - Sean Bean (Boromir), Vladimír Brabec - Ian Holm (Bilbo Pytlík), Martin Zahálka - Andy Serkis (Glum) + Marton Csokas (Celeborn) + David Weatherley (hostinský Ječmínek Máselník), Kamil Halbich - Craig Parker (Haldir) + Cameron Rhodes (farmář Červíček) + Ian Mune (hobit Bounder), Karel Chromík - Brent McIntyre (Černokněžný král) + Martyn Sanderson (vrátný v Hůrce)

Překlad: Stanislava Pošustová
Produkce: Evelyna Vrbová
Zvuk: Martin Jílek
Dialogy a režie: Petr Sitár
Vyrobilo studio LS Productions dabing 2002
Premiéra na DVD: 13.9.2002
Uživatelský avatar
filip
 
Příspěvky: 4196
Registrován: 29 lis 2011 06:48

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod AngelEyes » 19 čer 2008 19:10

Zajímavost: Film měl jít původně dabovaný už do kin (stejně jako celá trilogie), ale pak snad zkrachovala distribuční firma, a tak se jednak posunula česká premiéra z prosince 2001 na leden 2002 a jednak se dabing zamítl (k velké radosti fanoušků) a použily se titulky.
Uživatelský avatar
AngelEyes
 
Příspěvky: 248
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod Markus » 19 čer 2008 19:46

Ano, o tom jsem také slyšel už v době premiéry. Možná, že to šlo do kina s titulky k radosti fanoušků, rozhodně však ne k radosti mé... :( Ale to už je teď stejně jedno... :)
Obrázek
Uživatelský avatar
Markus
 
Příspěvky: 3860
Registrován: 22 bře 2008 17:04
Bydliště: Most

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod FragMan » 24 úno 2010 16:08

AngelEyes píše:Zajímavost: Film měl jít původně dabovaný už do kin (stejně jako celá trilogie), ale pak snad zkrachovala distribuční firma, a tak se jednak posunula česká premiéra z prosince 2001 na leden 2002 a jednak se dabing zamítl (k velké radosti fanoušků) a použily se titulky.


"Uvedení první části, Společenstva prstenu, bylo v USA stanoveno na 20. prosince, české mělo následovat o den později...
Distributorem pro ČR byla zvolena společnost Spacefilms, která kontaktovala překladatelku knihy Stanislavu Pošustovou i český fanklub. Rozjel se voicecasting na hlavní hrdiny, kterého se zúčastnilo i mnoho známých českých herců, jako Ondřej Vetchý, Valerie Zawadská, Boris Rösner a další. Ve chvíli, kdy ze zámoří přišla zpráva o schválení dabérů, došlo však k drastickým změnám ohledně distribuce. Německý partner, přes kterého mělo být české uvedení zprostředkováno, se stál nepříliš důvěryhodným a New Line CInema se v důsledku toho rozhodla pro svého někdejšího distributora pro ČR, společnost Warner Bros. Ta přehodnotila publikum, pro které je film určen, a došla ke správnému závěru, že dětský film to tedy rozhodně není a plánovaný dabing zrušili. Všech 29 kopií tedy bude titulkováno. Překladatelkou zůstala paní Pošustová a na výsledné podobě titulků se podílejí i "vyvolení" fanoušci."
(Level, leden 2002 - téma Pán Prstenů)
FragMan
 
Příspěvky: 447
Registrován: 10 črc 2008 11:17
Bydliště: Brno

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod L_O_U_S » 05 črc 2010 14:40

Dabing tohohle filmu mám rád, jen si nedokážu vysvětlit některé omyly, nad kterými zůstává rozum stát (zvlášť když uvážím, že se na překladu podílela i Stanislava Pošustová) - "jdeme do Mordoru z jihu" nebo "musíme jít na západ k Mlžným horám" - tady si asi někdo popletl světové strany.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
L_O_U_S
 
Příspěvky: 117
Registrován: 25 čer 2010 12:30
Bydliště: Karviná

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod Ištván87 » 05 črc 2010 16:08

Hlavně ta hodně velká chyba když se Aragorn baví s Legolasem a říká mu: "Skřeti hlídají pravý břeh." Tam se nějak pozapomnělo že na pravém břehu stojí oni.... V originále tam bylo východní břeh...
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
Ištván87
 
Příspěvky: 2355
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod Lukiz » 31 bře 2011 23:18

AngelEyes píše:Zajímavost: Film měl jít původně dabovaný už do kin (stejně jako celá trilogie), ale pak snad zkrachovala distribuční firma, a tak se jednak posunula česká premiéra z prosince 2001 na leden 2002 a jednak se dabing zamítl (k velké radosti fanoušků) a použily se titulky.


Zřejmě s tím původním záměrem souvisí i tento článek:

Datum: 06.09.2001
Zdroj: Mladá fronta DNES

Pán prstenů vybírá hlasy

Praha - V pražském studiu LS Production začal konkurs na hlasové obsazení sedmnácti rolí filmové trilogie Pán prstenů, jejíž první díl uvede společnost Space Films do tuzemských kin 20. prosince. Herci - Zlata Adamovská, František Němec, Boris Rösner, Ondřej Vetchý či Valérie Zawadská - nadabují část snímku charakteristickou pro konkrétní postavu, přičemž každý "hlas" se vybírá z pěti šesti adeptů. Výkony tří nejvhodnějších kandidátů se pak zašlou do Států režiséru Peteru Jacksonovi, který má právo konečného rozhodnutí. Podle stejně přísných pravidel se dabing chystá na celém světě - tak, aby film odstartoval všude naráz před letošními Vánocemi.
Lukiz
 
Příspěvky: 4272
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod -kNiGHT- » 01 dub 2011 11:21

Kdyz uz ste otevreli tuhle temu znovu. Nema nekdo informaci jestli se budou dodabovavat prodlouzene verze pro bluray ? A jestli ano, kdo asi bude namlouvat sarumana :/

Na jednom webu co prodava bd/dvd jsem se zatim docetl jen ze o dabingu nevi a vyjit to ma uz nakonci cervna. Jeto trosku zvlastnost ze na bluray nebude dabing bych rekl.
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
-kNiGHT-
 
Příspěvky: 357
Registrován: 18 led 2009 13:25

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod Markus » 01 dub 2011 11:47

Už kolonku "dabing" zrušili i na Filmcity. V LS mi před pár týdny říkali, že o nějakém novém dabingu k prodloužené verzi nic neví, takže je jisté, že dabing se konat nebude. Je to škoda, holt zůstanu u původních verzí. U většiny filmů mě to nemrzí, páč prodloužená edice znamená tři věty navíc, ale tady to zamrzí hodně, když u každého filmu je asi 40 minut navíc...
Obrázek
Uživatelský avatar
Markus
 
Příspěvky: 3860
Registrován: 22 bře 2008 17:04
Bydliště: Most

Re: Pán prstenů: Společenstvo prstenu

Příspěvekod hvfztdvh » 07 říj 2013 18:34

Zajímavá chyba překladu je, že když na konci Frodo vzpomíná na Gandalfova poslední slova, která mu řekl v Morii, tak se do nich nepromítla změna osoby, která v originálu je:

V Morii Gandalf řekne:

... all WE have to decide is what to do with the time that is given to US ...

Později ve Frodově vzpomínce se to změní na:

... all YOU have to decide is what to do with the time that is given to YOU ...

Pokud sem dobře slyšel, tak do česky dabované verze se tato změna vůbec nepromítla a Frodo na konci "slyší" pokaždé stejnou větu, beze změny osoby tedy:

... MY rozhodujeme jen o tom, co uděláme s časem jenž NÁM byl dán ...

Podle mě je to docela chyba:)
hvfztdvh
 
Příspěvky: 52
Registrován: 03 říj 2008 15:20

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] a 39 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály