Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
Moderátor: ReDabér
Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
Info: IMDb | ČSFD | FDb
1. DABING (ČST, ČT, Nova, DVD)
V českém znění: Jiří Ornest - Terence Hill (Kid), Jiří Zahajský - Bud Spencer (Ben), Čestmír Řanda - John Sharp (šéf), Zdeněk Ornest - Donald Pleasence (doktor), Mirko Musil - Luis Barbero (Jeremiáš), Ljuba Krbová - Patty Shepard (provazochodkyně Liza), Dalimil Klapka - Emilio Laguna (sbormistr), Vítězslav Jandák - Rémy Julienne (šéf motorkářů), Václav Mareš - Deogratias Huerta (Attila), Petr Oliva - Giovanni Cianfriglia (gangster v tančírně), Pavel Zedníček (klaun, boxer s rukavicemi, rváč v tančírně), Jiří Novotný (barman v lunaparku), Jiří Zavřel (gangster, vrátný v tančírně), Antonín Jedlička (motorkář, který dostane smyk), Zdeněk Jelínek (číšník v tančírně), Zdeněk Hess (obsluha rakety v zábavním parku), Miroslav Saic, Jiří Prager (komentátor na závodišti), a další
Zvuk: Kamil Příhoda
Střih: Věra Starnovská
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Vedoucí výrobního štábu: Miloš Novák
Asistent režie: Vít Pešina
Překlad: Jiří Lexa
Dialogy a režie českého znění: Blanka Nováková
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1979
2. DABING (VHS)
V českém znění: Petr Oliva - Terence Hill (Kid), Jiří Zavřel - Bud Spencer (Ben), Jiří Prager - John Sharp (šéf), Tomáš Juřička - Donald Pleasence (doktor), Jiří Holý - Luis Barbero (Jeremiáš), Ivan Richter, Dagmar Čárová - Patty Shepard (provazochodkyně Liza)
Dále spolupracovali: Eva Výborná, Lenka Kubrová
Zvuk: Jan Morávek
Režie českého znění: Karolína Průšová
Vyrobil: Bonton, divize Bonton Films v roce 1993
3. DABING (Premiéra)
V českém znění: Pavel Trávníček - Terence Hill (Kid), Jan Schánilec - Bud Spencer (Ben), Karel Richter - John Sharp (šéf), Michal Pavlata - Donald Pleasence (doktor, titulky), Olga Želenská - Patty Shepard (provazochodkyně Liza), Miroslav Saic - Luis Barbero (Jeremiáš)
Překlad: Doris Kožíšková
Zvuk: Hugo Markés
Dialogy a režie českého znění: Jan Schánilec
Připravila: Společnost Bär
Vyrobila: Premiéra TV 1993
Naposledy upravil(a) palg dne 29 dub 2019 21:27, celkem upraveno 8 x.
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
Co se týče dabingu z Premiéry tak tam dabovali ještě Karel Richter (Šéf), Michal Pavlata (doktor, dirigent, hlasatel na závodech) Olga Želenská (chlapeček a provazochodkyně) a Miroslav Saic (Jeremiáš , cirkusáci, gangsteři, téměř každou druhou postavu)
Dialogy a režie: Jan Schánilec
Vyrobila Premiéra TV 1993
Vysíláno jako "Jestliže se rozzlobíme"
A v prvním dabingu mluví Jeremiáše mluví Mirko Musil, nemůžu se zbavit pocitu, že v druhém Dalimil Klapka (ale to tam radši nepiš, film jsem z kazety viděl něky roku 1998)
Dialogy a režie: Jan Schánilec
Vyrobila Premiéra TV 1993
Vysíláno jako "Jestliže se rozzlobíme"
A v prvním dabingu mluví Jeremiáše mluví Mirko Musil, nemůžu se zbavit pocitu, že v druhém Dalimil Klapka (ale to tam radši nepiš, film jsem z kazety viděl něky roku 1998)
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Kdyby se něco dělo - PM.
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
to je zvláštní, skutečně Petr Oliva na Terrence Hilla. On se skutečně na něho nehodí, nejlepší je i tak dabing ČST.
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
Daboval ho ještě ve VHS dabingu Superpolicajtů z Miami.palg píše:to je zvláštní, skutečně Petr Oliva na Terrence Hilla.
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
P.S. ... ovšem jak je uvedeno v diskusi na ČSFD, tato nově dodaná a zřejmě i renovovaná kopie je kratší, než původní kinokopie a TV kopie, jsou (a to dosti podstatně) zkráceny téměř všechny scény s šéfem a doktorem. Naprosto nesmyslně, ale při pasování na novou kopii nezbylo než vystříhat i ten dabing. Takže asi jediná možnost úplné kopie je nahrávka z TV, Nova to ještě před nedávnem stále vysílala z původní kopie ČST i s českými úvodními titulky, jen ČST uvádí ... je nahrazeno Nova uvádí ...
Mimochodem, poměrně velké střihové rozdíly jsou i na začátku filmu (Bud si prohlíží dunovku za výlohou, Terence přijíždí kamionem s automatem na kávu). Tam ale spíše naopak podezřívám ČST, že si pomohla, neboť původní úvodní titulky jsou přes obraz během těchto scén, zatímco TV kopie měla psané titulky na neobrazovém podkladu, takže úvod s titulky přes obraz museli různě prostříhat.
Mimochodem, poměrně velké střihové rozdíly jsou i na začátku filmu (Bud si prohlíží dunovku za výlohou, Terence přijíždí kamionem s automatem na kávu). Tam ale spíše naopak podezřívám ČST, že si pomohla, neboť původní úvodní titulky jsou přes obraz během těchto scén, zatímco TV kopie měla psané titulky na neobrazovém podkladu, takže úvod s titulky přes obraz museli různě prostříhat.
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
Ano, Nova to dodnes vysílá s původním ČST obrazem. A tam je jen prostříhaná 1) ta úvodní scéna, většina chybí kvůli úvodním titulkům, ale vystřihli i něco víc. A 2) chybí krátký dialog Spencera s Hillem úplně v závěru potom co Hill omylem rozmátí Spencerovu buggy, to jsem poznal podle porovnání s tím Premiéra dabingem, proč to vystřihli nevím, ale o ideologii pochybuju, vždyť tam říkali prakticky to samý jako když se hádali o tu první.Historik píše:P.S. ... ovšem jak je uvedeno v diskusi na ČSFD, tato nově dodaná a zřejmě i renovovaná kopie je kratší, než původní kinokopie a TV kopie, jsou (a to dosti podstatně) zkráceny téměř všechny scény s šéfem a doktorem. Naprosto nesmyslně, ale při pasování na novou kopii nezbylo než vystříhat i ten dabing. Takže asi jediná možnost úplné kopie je nahrávka z TV, Nova to ještě před nedávnem stále vysílala z původní kopie ČST i s českými úvodními titulky, jen ČST uvádí ... je nahrazeno Nova uvádí ...
Mimochodem, poměrně velké střihové rozdíly jsou i na začátku filmu (Bud si prohlíží dunovku za výlohou, Terence přijíždí kamionem s automatem na kávu). Tam ale spíše naopak podezřívám ČST, že si pomohla, neboť původní úvodní titulky jsou přes obraz během těchto scén, zatímco TV kopie měla psané titulky na neobrazovém podkladu, takže úvod s titulky přes obraz museli různě prostříhat.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
Newmy, nenašel bys TV premiéru, ať máme rok výroby toho prvního dabingu. Bude to 2.polovina 70.let.
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
5.1.1980 22.05
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
Ano, na DVD od LK je kopie se zkrácenými scénami šéfa a doktora, takže při pasování museli zkrátit i dabing. Ještě vyšlo jedno DVD v papírové pošetce se stříbrným tiskem, tam nevím, co je za kopii, ale předpokládám totéž.
Nezkrácený dabing je na původní kopii ČST, která se dosud vysílá i na komerčních TV, dokonce s původními úvodními titulky. Kromě delších scén šéfa a doktora je na kopii ČST ještě přestříhán a přemixován úvod a závěr, aby byly odstraněny původní titulky v obraze, nahrazené psanými titulky ČST mimo obraz. Jinak tam snad žádné rozdíly nejsou.
Nezkrácený dabing je na původní kopii ČST, která se dosud vysílá i na komerčních TV, dokonce s původními úvodními titulky. Kromě delších scén šéfa a doktora je na kopii ČST ještě přestříhán a přemixován úvod a závěr, aby byly odstraněny původní titulky v obraze, nahrazené psanými titulky ČST mimo obraz. Jinak tam snad žádné rozdíly nejsou.
-
- Moderátor
- Příspěvky: 2242
- Registrován: 25 bře 2009 10:43
Re: Jestli se rozzlobíme, budeme zlí / Altrimenti ci arrabbiamo
Dabing by měl být skutečně z roku 1979.