Blade Runner

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
Roko
Admin
Příspěvky: 3232
Registrován: 09 srp 2009 11:39

Blade Runner

Příspěvek od Roko »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Související film: Blade Runner 2049

1.DABING: ( VHS, TV, DVD, Blu-ray, Cinemax, UHD )
V českém znění: Ladislav Županič - Harrison Ford (Rick Deckard), Zdeněk Mahdal - Rutger Hauer (Roy Batty), Jan Pohan - Joe Turkel (Eldon Tyrell), Bedřich Šetena - William Sanderson (J. F. Sebastian), Jaroslav Kaňkovský - Brion James (Leon Kowalski), Jiří Štěpnička - Morgan Paull (Holden), Nela Boudová - Sean Young (Rachel), Ljuba Krbová - Daryl Hannah (Pris), Inka Šecová - Joanna Cassidy (Zhora), Karel Richter - M. Emmet Walsh (Bryant)

Zvuk: Lubomír Zajíc
Produkce: Jaromír Šindelář
Překlad: Nikolaj Šatochin
Dialogy a režie českého znění: Marie Fronková
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing pro Warner Home Video 1992

2.DABING: ( Nova )
V českém znění: Petr Štěpán - Harrison Ford (Rick Deckard), Jan Šťastný - Rutger Hauer (Roy Batty), Antonín Navrátil - Brion James (Leon Kowalski), Pavel Rímský - Joe Turkel (Dr. Eldon Tyrell + vypravěč), Pavel Vondra - Morgan Paull (Holden), Jiří Bábek - William Sanderson (J.F. Sebastian), Jolana Smyčková - Sean Young (Rachael), Zdeněk Maryška - M. Emmet Walsh, Ben Astar (Bryant, Abdul), Ivo Novák - Edward James Olmos (Gaff + titulky), Terezie Taberyová - Daryl Hannah (Pris), Bohuslav Kalva - James Hong (Hannibal Chew), Petra Tišnovská - Joanna Cassidy (Zhora), Ladislav Cigánek - Hy Pyke (Taffey Lewis) + Marc Smith (hlas reklamy), Radka Malá - Kimiko Hiroshige (Kambo), Jana Páleníčková

Překlad: Jan Viewegh
Zvuk: Radomír Šrámek
Produkce: Martin Odehnal, Marcela Bártová
Dialogy a režie: Martin Kot
Vyrobila: DW Agentura s.r.o. pro Cet 21 s.r.o. 2018
Naposledy upravil(a) palg dne 11 led 2014 05:10, celkem upraveno 4 x.
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Blade Runner (1982)

Příspěvek od AngelEyes »

Jedná se nejspíš o VHS dabing, vzal jsem to z nějakého ripu, kde na konci chybí výčet dabérů, takže hlasy jsem identifikoval sám... bohužel ženské mi nikdy nešly:)

Od Blade Runnera existuje několik sestřihů. V tomto dabingu jsou Deckardovy monology, zatímco v poslední verzi (DVD Final Cut 2007) jsou všechny jeho monology vypuštěné.

V dabingu je název filmu a všechny jeho výskyty přeložen jako Ostré komando. Naprosto debilní nápad, zcela v duchu počátku 90. let, kdy distributoři raději sáhli po kreténském překladu (avšak pro neznalého diváka atraktivním), než aby riskovali, že kazeta označená Blade Runner nikoho nezaujme.
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2461
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Blade Runner (1982)

Příspěvek od Ištván87 »

Nóóó, teda obsadit na dabing Rutgera Hauera Zdeňka Mahdala, to se jen tak nevidí. To se pozná že tenkrát na to fakt moc peněz nedávali. Na druhou stranu mě osobně připadá, že tenkrát pan Mahdal daboval o dost líp, víc se snažil, než dneska. Viz. Žhavé výstřely.
Naposledy upravil(a) Ištván87 dne 28 zář 2017 22:06, celkem upraveno 1 x.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Blade Runner (1982)

Příspěvek od AngelEyes »

Ve skutečnosti jsem si to s tím dabingem ještě nepouštěl, poněvadž mám doma DVD bez něj a dal jsem přednost hezčímu obrazu a krásnému hlasu Harrisona Forda. Z ripu jsem vypsal jenom jména dabérů. Ale ten dabing mě taky zajímá, Láďa je jeden z mých nejoblíbenějších dabérů, takže i na ten dojde a pak můžu zhodnotit, jak tam Mahdal sedí.
Uživatelský avatar
Newmy
Příspěvky: 4722
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Blade Runner

Příspěvek od Newmy »

Sice mne možná někdo ukamenuje :D , ale když se ten film jmenuje Ostré komando, tak by to mělo být podle pravidel v názvu vlákna, ne?
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Uživatelský avatar
AGAMENON
Příspěvky: 1263
Registrován: 12 zář 2008 11:31
Bydliště: Brno

Re: Blade Runner

Příspěvek od AGAMENON »

Na obale Blade Runner, ale když se pustí film, tak tam někdo řekne Ostré komando. Není to zas výjimečné, často na VHS říkají jiné názvy. :D
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Lukiz
Příspěvky: 3478
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Blade Runner

Příspěvek od Lukiz »

anderson píše: Na obale BLADE RUNNER, ale v dabingu - a dabing nas tu zaujima predovsetkym - je to OSTRE KOMANDO.
Podle mě to není zase třeba přehánět. "Oficiální" název je podle mě ten pod jakým se to distribuuje, v mnoha případech tedy hlavně ten na obalech. Přece jen si lze představit situaci že distributor si to nechá ještě bez finálního názvu nadabovat a dabingové studio si název nějak vymyslí. Zvláště za situace, kdy film pod takovým zastrčeným názvem ani po 20 letech takřka nikdo nezná a v oficiální distribuci se vůbec nepoužívá, je to IMHO právě případ takového "pracovního českého názvu" a byl bych dalek to označovat za oficiální.
Uživatelský avatar
Newmy
Příspěvky: 4722
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Blade Runner

Příspěvek od Newmy »

Lukiz píše:Přece jen si lze představit situaci že distributor si to nechá ještě bez finálního názvu nadabovat a dabingové studio si název nějak vymyslí.

A to je právě ono... jsme na foru, zabývajícím se dabingem a kde jinde by se neměl ignorovat dabingový název než tady?
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
-kNiGHT-
Příspěvky: 447
Registrován: 18 led 2009 13:25

Re: Ostré komando / Blade Runner

Příspěvek od -kNiGHT- »

Oficialni nazev pro VHS byl mozna "Ostre Komando" (protoze to Bedřich Šetena na zacatku tak precetl), ale osobne si myslim ze distribucni nazev pro BluRay verzi (Final Cut) je jiz "Blade Runner" - na BluRay totiz titulek 'Ostre Komando' na zacatku filmu z dabingu vystrihnuli. Osobne mi to je jedno, protoze mi spis vadi 'ostre komando' misto 'blade runner' v rozhovorech ve filmu nez v pojmenovani dila :)

Jinak takova zvlastnost. Zdeněk Mahdal i Bedřich Šetena si nadabovali jeste jednu vedlejsi postavu: Edward James Olmos (Gaff). Jeto ten polda co na zacatku odvede Dekarda za Bryantem a na konci mu zas rekne jednu veticku na strese. V ceskem dabingu pokazde jinym hlasem. Bedřich Šetena precetl prolog i zaverecne titulky.
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
gar-mogoth
Příspěvky: 52
Registrován: 03 srp 2013 14:36

Re: Blade Runner

Příspěvek od gar-mogoth »

Při přestřihávání dabingu pro final cut nějak zapomněli vypustit ty monology (při prolítávání jsem narazil na dva, ale bude jich víc - v české zvukové stopě jsou, v originální ne), takže máme nějakou novou verzi filmu :D
Odpovědět

Zpět na „Filmy“