Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod palg » 24 dub 2009 10:45

Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse (1976)

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING: (kino, ČST, ČT, Nova, Prima, JOJ, Markíza, STV)
V českém znění: František Filipovský - Louis de Funès (Charles Duchemin), Jan FaltýnekColuche (Gérard Duchemin), Eva Hudečková - Ann Zacharias (Marietta ml. - sekretářka), Čestmír Řanda - Julien Guiomar (Jacques Tricatel), Zdenka Procházková - Claude Gensac (Marietta st. - sekretářka), Petr Oliva - Daniel Langlet (Lambert - osobní tajemník Tricatela), Jan Přeučil - Robert Lombard (číšník u Zlaté Mušle), Vilém Besser - Vittorio Caprioli (Vedoucí hostince u Cikád), Marcela Martínková - Aurora Maris (šéfová hostince u Cikád), Jan Bartoš - Philippe Bouvard (Philippe Bouvard), Oldřich Lukeš - Raymond Bussières (osobní řidič Henri), Vladimír Huber - Marcel Dalio (krejčí), Ladislav Županič - Fernand Guiot (inspektor Dubreuil), Jiří Plachý - Martin Lamotte (klaun Roland), Oldřich Vlach - Gérard Boucaron (klaun), Zdeněk Ornest - Jean Martin (lékař), Václav Kaňkovský - Georges Chamarat (akademik), Jiří Havel? - Yves Afonso (falešný topenář), Jan Bartoš - Jean Amadou (vypravěč), Karel Houska (laborant Gottier), Jiří Novotný (kameraman v TV), Ladislav Krečmer - Antoine Marin (Ducheminův spolupracovník) + Albert Michel (Morand), Karel Chromík - Gérard Lorin (zubař), Zdeněk Blažek - Max Montavon (Godefroy), Zdeněk Jelínek - Pierre Forget (majitel hostince U pstruha) + ? (číšník), Miroslav Saic - Maurice Vallier (Ducheminův spolupracovník), Jaroslav Vágner - Pierre Decazes (hoteliér), Věra Kalendová - Dominique Davray (zdravotní sestra), Raoul Schránil (zahradník Victor), Jan Víšek (společník polité dámy); (Ducheminův spolupracovník), Vladimír Pospíšil (ochranka u Tricatela), Jan Sedliský (zaměstnanec v Tricatelově továrně), Eva Kubíková (pracovnice v TV), Mirko Musil (jeden z klaunů), Bedřich Šetena, a další.

Zvuk: Tomáš Bělohradský
Střih: Jiřina Skalská
Vedoucí výroby: Věra Greifová
Zvukové efekty: Jitka Machová
Dialogy a režie českého znění: Irena Skružná
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov, Dabing, 1979

2. DABING: (Film+)
V českém znění: Václav Knop - Louis de Funès (Charles Duchemin), Martin SobotkaColuche (Gérard Duchemin), Ivana Korolová - Ann Zacharias (Marietta ml. - sekretářka), Jaromír Meduna - Julien Guiomar (Jacques Tricatel), Daniela Bartáková - Claude Gensac (Marietta st. - sekretářka), Filip Jančík - Daniel Langlet (Lambert - osobní tajemník Tricatela), Martin Zahálka - Robert Lombard (číšník u Zlaté Mušle), Pierre Forget (majitel hostince U pstruha) Bohuslav Kalva - Vittorio Caprioli (Vedoucí hostince u Cikád), Raymond Bussières (osobní řidič Henri), Marcel Dalio (krejčí), Zdeněk Mahdal - Philippe Bouvard (Philippe Bouvard), Tomáš Juřička - Fernand Guiot (inspektor Dubreuil), Jean Martin (lékař), Marek Holý - Martin Lamotte (klaun Roland), Bohdan Tůma - Gérard Boucaron (klaun), Antoine Marin (Ducheminův spolupracovník), Milan Slepička - Georges Chamarat (akademik), Jakub Saic - Yves Afonso (falešný topenář), Zbyšek Horák - Jean Amadou (komentář), Ivo Novák - Gérard Lorin (zubař), Pavel Vondra - Max Montavon (Godefroy), Svatopluk Schuller a další

Dialogy: Irena Skružná (použité dialogy z 1. dabingu)
Režie českého znění: Martin Těšitel
Vyrobila: Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time pro AMC Networks, 2017
Uživatelský avatar
palg
Správce ukázek
 
Příspěvky: 5256
Registrován: 06 led 2009 00:21
Bydliště: Senica

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod sud » 16 srp 2009 12:42

Paddy píše:Doplním ještě v českém znění několik učinkujících :
-----------------------------------------------------------------
OLDŘICH LUKEŠ - ( Ososbní řidič )
PETR OLIVA - ( Redaktor / novinář )
MÍLA BESSER - ( Vedoucí hostince u Cikád )
MARCELA MARTÍNKOVÁ - ( Šéfová hostince u Cikád )
JAN PŘEUČIL - ( Číšník )
MIROSLAV MUSOPUST - ( zubař )
OLDŘICH VLACH - ( jeden z Cirkusových Klaunů )
VLADIMÍR ŠMERAL - ( Krejčí )
LADISLAV FREJ - ( televizní redaktor v soutěži )
LADISLAV POTMĚŠIL a další.......


malá oprava:
Televizního redaktora Bouvarda v soutěži nedaboval LADISLAV FREJ, ale JAN BARTOŠ

jinak ještě LADISLAV ŽUPANIČ namluvil jednoho z Ducheminových inspektorů, dalšího z Cirkusových klaunů JIŘÍ PLACHÝ a televizního režiséra si dal JIŘÍ NOVOTNÝ
Nejoblíbenější dabéři: Alois Švehlík, Boris Rösner, Eduard Cupák, Jiří Zavřel, Ladislav Mrkvička, Vladislav Beneš
Nejoblíbenější dabérky: Eva Hudečková, Zlata Adamovská, Helena Friedrichová, Jorga Kotrbová, Marie Drahokoupilová, Ilona Svobodová
Uživatelský avatar
sud
 
Příspěvky: 807
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod Paddy » 16 srp 2009 20:47

No, vidíte jak nám to jde. O proti co tam je uvedené, hned se nám ten dabing pěkně rozšířil. Když se dají hlavy dohromady co z toho vznikne. Takle by to mělo fungovat, alespoň se ostatní víc dozví, nemyslíte ? Tak samozřejmě neměli by se tam psát nějaké bludy, no a když se chybička vloudí tak ho ten druhý zase opraví. Jistě nikdo nejsme dokonalý splést se může každý a nejsem proti jinému názoru, když bude správný právě naopak. Každý se rád přiučí !!!!!!!!!
Paddy
 
Příspěvky: 654
Registrován: 08 dub 2009 20:34

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod Historik » 29 pro 2009 00:40

Pár upřesnění herců:
Jan Přeučil (číšník u Zlaté mušle) je Robert Lombard
Vilém Besser (vedoucí hostince u Cikád) je Vittorio Caprioli
Marcela Martínková (šéfová hostince u Cikád) je Aurora Maris
Oldřich Lukeš (osobní řidič Henri) je Raymond Bussières
Ladislav Županič (inspektor Dubreuil) je Fernand Guiot
Jiří Plachý (klaun Roland) je Martin Lamotte
Oldřich Vlach (klaun Ficelle) je Gérard Boucaron
dále
Jean Martin (lékař) je myslím Zdeněk Ornest
Georges Chamarat (akademik) je myslím Václav Kaňkovský
Yves Afonso (falešný topenář) by mohl být Ladislav Potměšil ?
naopak
Marcel Dalio (krejčí) podle mého názoru není Vladimír Šmeral
Albert Michel (Morand) podle mého názoru není Ivo Gübel
zubař podle mého názoru není Miroslav Masopust
ačkoliv všechny tyto tři hlasy jsou velmi podobné
dále
hostinský U pstruha (ten špindíra) je Pierre Forget, ale jestli to má být ten Jiří Němeček, tak podle mého názoru není
Karel Houska je laborant Gottier, ale jméno herce jsem nezjistil, rovněž herce, které dabují Janovský, Novotný a Musil (Novotný je televizní režisér, může někdo upřesnit postavy Janovského a Musila?)
Historik
 
Příspěvky: 3297
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod Historik » 10 led 2010 12:13

Vzpomene si prosím někdo, v kterém českém filmu šli študáci do kina na film Křidýlko nebo stehýnko? Byla tam vidět část scény, kdy si Funés na zadním sedadle svého auta svléká ženský převlek a mluví se svým řidičem. Funés byl nadabován Františkem Filipovským, ale nebyl to výše uvedený autentický dabing, nýbrž bylo to účelově namluveno pro ten český film.

Jinak v českém filmu Čas pracuje pro vraha je několik záběrů do pražské kinopasáže v době, kdy se tam promítalo Křidýlko nebo stehýnko. Jsou tam záběry na vyvěšené kinoplakáty a fotografie. Podle některých záběrů i jednoho nápisu mám pocit, že to byla pasáž Lucerna resp. její odbočka do pasáže Hvězda, i když v jednom záběru hlavní hrdina vystupuje z auta do pasáže Světozor, spojené s pasáží Alfa. Některé záběry ale nemají logiku, jsou zjevně účelově sestříhány.

A konečně v jednom televizním pořadu na přelomu 70. a 80.let hovořili Jaroslav Dufek, Petr Haničinec a František Filipovský, jestli se někdy sešli se svými dabovanými protějšky. Jaroslav Dufek řekl že ano, neboť představitel kapitána Klosse Stanislaw Mikulski přijel na pozvání do brněnského studia ČST, kde se seriál daboval. Petr Haničinec řekl, že ne, ale že si předtavitel Columba Peter Falk nechává hlasy dabérů nahrávat a posílat a že Petru Haničincovi poslal poděkování s uznáním. František Filipovský řekl, že se s Funésem nikdy nesetkal a že si myslí, že Funés ani nic neví o tom, kde a jak se jeho filmy dabují. Přitom mu bylo předloženo několik propagačních fotografií z filmu Křidýlko nebo stehýnko a on na ně improvizoval Funésův monolog.
Historik
 
Příspěvky: 3297
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod sud » 10 led 2010 12:19

Ještě ve filmu Smrt stopařek sedí vrah Charvát v kině, kde hrají tento film a právě běží scéna, kdy se pan Duchemin, oblečený za starou paní, převléká v autě zpět do civilu.
Nejoblíbenější dabéři: Alois Švehlík, Boris Rösner, Eduard Cupák, Jiří Zavřel, Ladislav Mrkvička, Vladislav Beneš
Nejoblíbenější dabérky: Eva Hudečková, Zlata Adamovská, Helena Friedrichová, Jorga Kotrbová, Marie Drahokoupilová, Ilona Svobodová
Uživatelský avatar
sud
 
Příspěvky: 807
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod HonzaXXII » 10 led 2010 12:20

Smrt stopařek - odtud si taky pamatuju scénu s Funésem v autě v kině.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
HonzaXXII
 
Příspěvky: 1813
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod Historik » 13 srp 2010 20:56

Pro zajímavost porovnání scény v autě ve filmu Křidýlko nebo stehýnko a scény v kině ve filmu Smrt stopařek.

V původním kinodabingu filmu Křidýlko nebo stehýnko dabuje Duchemina František Filipovský, Henriho Oldřich Lukeš. V účelovém dabingu scény pro český film Smrt stopařek dabuje Duchemina rovněž František Filipovský, Henriho jiný dabér, kterého jsem nepoznal, ale je to známý hlas, určitě ho někdo pozná (EDIT: Bedřich Šetena). Obě scény jsou přibližně stejně dlouhé (40 vteřin, liší se jen o jednotky vteřin). Ve filmu Smrt stopařek jsou však jen dva několikavteřinové záběry Duchemina (Henri v obraze není vůbec), ostatní dialogy jsou mimo obraz, takže si scénárista mohl napsat cokoliv, možná šlo částečně i o improvizaci. Film Smrt stopařek vznikl ve stejném roce jako dabing filmu Křidýlko nebo stehýnko, možná se obojí dělalo současně nebo téměř současně.

(D = Charles Duchemin, H = řidič Henri)

Původní kinodabing filmu Křidýlko nebo stehýnko:
D: Chlubil se, že Ducheminovi lidi pozná na sto honů. Hm!
H: Pane řediteli, pojedeme teď do podniku?
D: Ne, je trochu brzo, ještě se podíváme na ten japonský lokál. Chahá!
H: Pane řediteli, nebojíte se o svoje zdraví, zkonzumovat dva obědy?
D: Á, je to poslední měsíc, pak bude průvodce hotov a můj syn převezme žezlo.
H: „Pff“.
D: Nevěříte schopnostem, mého syna?
H: Vždyť jsem vůbec nic neříkal, pane řediteli.
D: Jen se nevymlouvejte, udělal jste „pff“.
H: Ale ujišťuji Vás, pane...
D: Můj syn je velmi nadaný, budete valit voči. Jeďte!

Účelový dabing scény ve filmu Smrt stopařek:
D: Chlubil se, že Ducheminovi lidi pozná na sto honů. Hahá!
H: Pane řediteli, pojedeme teď do podniku?
D: Neptejte se tak hloupě a koukejte na cestu. A netočte se ke mně zády, když s Vámi mluvím.
H: Ano pane řediteli, tak kam pojedeme?
D: No, je trochu brzo, ještě se podíváme na ten japonský lokál. Chahá! Kam se zas koukáte?
H: Na cestu pane řediteli. Totiž na ...
D: Vůbec se neumíte chovat.
H: „Phe“.
D: Co jste to řek, opakujte to.
H: Já pane řediteli, jak bych si mohl dovolit?
D: Ale dovolujete si. Já už Vás móc dlouho pozoruju. Podívejte se na mě. Áha, uhýbáte, kam to jedete člověče. Pozor! Šílenče! Já Vám dám „phe“! Půjčte mi ten volant! Máte výpověď! Vystupte za jízdy! Nebudu se s Vámi vůbec zdržovat. Pozor! Člověče! Co to děláte!
Historik
 
Příspěvky: 3297
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod Lukiz » 14 srp 2010 19:40

Obě zmíněné "stejné" scénky: http://www.youtube.com/watch?v=MrQO8y8FL9k
Lukiz
 
Příspěvky: 4164
Registrován: 18 pro 2008 23:25

Re: Křidýlko nebo stehýnko / L' Aile ou la cuisse

Příspěvekod Paddy » 19 srp 2010 19:36

Ano, je to přesně " BEDŘICH ŠETENA ".
Akorát nechápu kde se tam najednou v té ukázce vzal B. ŠETENA - když to jinak dabuje OLDŘICH LUKEŠ ?
Paddy
 
Příspěvky: 654
Registrován: 08 dub 2009 20:34

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google Adsense [Bot], Pan X a 31 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály