Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod palg » 24 dub 2009 11:34

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING: ČST Brno
V českém znění: Jiří Tomek - Louis de Funès (pan Septime), Ladislav Suchánek, Helena Kružíková, Milan Holubář, Josef Karlík, Josef Husník, Jaroslav Dufek, Stanislav Hejný, Jaroslav Kuneš, Rudolf Krátký, Oldřich Slavík, Karel Adam, Rudolf Chromek, J. Přichystal, Milan Vágner, Oldřich Celerýn, L. Frand, Maxmilián Hornyš, Ladislav Večeřa, Rudolf Kokeš, Ivan Hojar, Jiří Letenský, Miroslav Výlet, Eva Vosáhlová, Karel Fajt, Vladimír Pavlar, Jiří Pecha, Miloslav Milštajn, Stanislava Klapková, Jaroslav Tuček, Miroslav Středa, Marcel Halouzka, František Hruška, V. Postl.

Překlad: Lubomír Bartoš
Zvuk: Lubor Hochmann
Úprava dialogů a skript Eva Lavická
Střih: Jarmila Dočekalová
Hudební spolupráce: Ladislav Štancl
Výroba: Michal Povolný
Režie českého znění: Sonja Sázavská
Vyrobila: Československá televize Brno, filmové vysílání, 1969

2. DABING: ČST Praha
V českém znění: František Filipovský - Louis de Funès (pan Septime), Soběslav SejkBernard Blier (divizní komisař), Taťjana Medvecká - Maria-Rosa Rodriguez (Sofia), Václav Stýblo - Noël Roquevert (ministr), Milan Neděla - Folco Lulli (prezident Novales), Ladislav Županič - Venantino Venantini (Henrique), Karel Heřmánek - Pierre Tornade (vrchní číšník), Stanislav Fišer - Jean Ozenne (vrchní číšník), Jiří NovotnýGuy Grosso (číšník), Michal PavlataMichel Modo (číšník Roger), Jiří PragerMaurice Risch (číšník Julien), Jiří BruderPaul Préboist (nápojový číšník), Jaroslav HorákJacques Dynam (číšník), Oldřich VlachRobert Dalban (francouzský spiklenec), Jaroslav Kaňkovský – Jacques Legras (strážník), Milan Mach - Raoul Delfosse (šéfkuchař Marcel), Pavel Rímský - André Badin (pomocník prezidenta), Bedřich Šetena - Yves Arcanel (Henri - policista z vysílačkou), Jiří Zavřel - Roger Caccia (pianista), Bohuslav Kalva - Juan Ramírez (Generál), Vítězslav Jandák - Frédéric Santaya (druhý spiklenec), Otto Lackovič - Robert Destain (Baron), Josef Carda (pomocník komisaře), JIndřich Narenta (Herr Müller), a další.

Zvuk: Tomáš Bělohradský
Střih: Jana Stejskalová
Vedoucí výroby: Renée Lavecká
Překlad a dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Jan Moravec
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing pro ČST Praha 1987
Uživatelský avatar
palg
Správce ukázek
 
Příspěvky: 5252
Registrován: 06 led 2009 00:21
Bydliště: Senica

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod AngelEyes » 24 dub 2009 12:17

Ja nekde cetl, ze zrovna v tomto filmu za nemocneho Filipovskeho zaskocil nekdo jiny... ale nikdy jsem tomu moc neveril, protoze jsem mel dojem, ze bych si neFilipovskeho urcite vsiml. Mel jsem asi pravdu, jak vidim.
Uživatelský avatar
AngelEyes
 
Příspěvky: 249
Registrován: 24 bře 2008 14:45
Bydliště: Liberec

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod diawara89 » 25 kvě 2009 18:40

Jaroslav Dufek hrál v Humoreskách zemského velitele četnictva, Petr Kostka byl velitelem četnické stanice. Tím zmiňovaným hercem, který pomáhal Arazimovi v pátrání, je brněnský nestor Jiří Tomek.
diawara89
 
Příspěvky: 129
Registrován: 10 dub 2009 23:39

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod oik » 26 říj 2009 19:12

Bedřich Šetena - Herr Müller (ale nejsem si tím na 100% jistý).
oik
 
Příspěvky: 356
Registrován: 12 srp 2009 16:04

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod bloom » 26 říj 2009 20:30

oik píše:Bedřich Šetena - Herr Müller (ale nejsem si tím na 100% jistý).

Tahle postava podle mě snad ani nadabovaná není, Bedřich Šetena dabuje policistu, co dává Septimovi instrukce do vysílačky.
Uživatelský avatar
bloom
 
Příspěvky: 7330
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod oik » 26 říj 2009 21:17

Já nevím, přišlo mi to z tý ukázky na youtube. a ta postava dabovaná je, koukal jsem i na francouzskou verzi.
oik
 
Příspěvky: 356
Registrován: 12 srp 2009 16:04

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod Historik » 17 lis 2009 21:17

1.dabing režie českého znění Sonja Sázavská.
Dabing s Jaroslavem Dufkem je opravdu ČST Brno pro TV premiéru v roce 1970. Nejedná se o žádný záskok, normálně se to přidělilo Brnu. Vzhledem k tomu, že mnohé filmy dělal už Filipovský, bylo to poněkud nerozumné. Údajně na základě dopisů diváků byl pro druhé uvedení v ČST film předabován ve FSBd pro ČST Praha. Později byl použit i pro obnovenou premiéru v kinech v polovině 80.let, ale s jinými animovanými českými úvodními titulky.
1.dabing se podle nedávného vyjádření (kolem 2007) nedochoval.
Historik
 
Příspěvky: 3303
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod bloom » 17 lis 2009 21:36

První film, kde Louise de Funés daboval František Filipovský, byla Výhodná koupě.
Uživatelský avatar
bloom
 
Příspěvky: 7330
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod Historik » 22 lis 2009 15:09

Má někdo při ruce kopii s úvodními českými titulky a může ověřit Zdenu Psůtkovou? Důvod: autorka dialogů 1.dabingu Eva Lavická v jednom rozhovoru uvedla, že tento dabing se nedochoval (proto zařazení do mrtvých). Dále uvedla, že Funése mluvil Jiří Tomek. Dále uvádí, že diváci byli nespokojeni a proto pro televizní reprízu byl film předabován ve FSBd "podle mých tehdejších dialogů". Pokud však dialogy dělala Zdena Psůtková, ani toto není pravda a zub času v paměti hodně zahlodal.
Historik
 
Příspěvky: 3303
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvekod Historik » 22 lis 2009 15:40

Díky, tím je to jasné.
Upřesnění: jedná se o titulky FSB pro ČST pro televizní reprízu (v kinech bylo v původním znění s podtitulky, televizní premiéra s 1.dabingem z Brna), tedy první titulky pro tento dabing. Pro obnovenou premiéru v kinech se nehodilo "ČST ... uvádí" a tak byly vyrobeny nové úvodní titulky, shodného obsahu, ale s jednodušším obsahem animace (něco jako Jeden hot a druhý čehý). Ty pak už nebyly vidět, neboť TV zprvu uváděly ty ČST a pak už opravené na ČT, Nova apod. nebo nyní (ČT, DVD) na nové originální kopii.
Historik
 
Příspěvky: 3303
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Další

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: fabec122 a 12 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály