Muž z Acapulca / Le magnifique

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

salgado
Příspěvky: 2476
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od salgado »

To je jasné, že se nic nepředabovávalo, jenom se vystřihlo jméno z titulků. Někdy i celé titulky. Vůbec nechápu, proč nás tím kolega pořád zásobuje.
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od Historik »

Jak už uvedli kolegové ve dvou předchozích příspěvcích, Jan Tříska nebyl v tomto filmu předabován Jiřím Krampolem, vždy byl vysílán původní kinodabing, pouze s cenzurovanými úvodními titulky Ústřední půjčovny filmů. Stejně tak nebyl nikdy předabován film Cartouche.

Pouze doplním, že technicky by nahrazení jednoho dabéra druhým v jinak nezměněném dabingu bylo tehdejší technologií prakticky nemožné. Zvukově přijatelné nahrazení jednoho hlasu ve smíchaném zvuku z optické stopy by bylo velmi problematické a smíchaný magnetický originál, jakož i nesmíchaný magnetický záznam odděleného mluveného slova, sestříhaný z jednotlivých smyček, se neuschovávaly. Stačí se podívat, jak nevalně dopadly úpravy seriálu Návštěvníci, a to se jednalo o relativně jednoduché střihy.

Dokud někdo neukáže, dost pochybuji i o dostupnosti těch původních úvodních titulků se jménem Jana Třísky res. všech herců a dabérů. Jelikož v době začátků domácích videí již byla kopie ČST (mnoho let pak uváděná i v komerčních televizích) cenzurovaná, na dostupném materiálu z vysílání v 80. a 90.letech jsou titulky vždy neúplné. Muselo by se jednat o přepis jiné kopie, např. Národního filmového archivu, kde bude pravděpodobně kopie necenzurovaná nebo z kopie 16 mm, tu by však nevysílali v TV a pravděpodobně ani nepoužili při kopírování na VHS.
Vladajsoucna
Příspěvky: 641
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od Vladajsoucna »

No nazdar, že by další mystifikace s belmondovským dabingem? Je fakt, že tehdejší režim si těsně před svým pádem smlsl na Matuškově zpěvu v Chalupářích, tohle mi ale přijde jako nesmysl. Už dávno by s tím někdo renomovaný přišel, tady si zřejmě jen někdo spletl Krampola s Třískou, kteří tenkrát měli podobné hlasy. I já jsem takhle dlouho žil v dojmu, že Muže z Ria nadaboval Tříska (viděno 1995 na Nově), pak jsem ale zjistil, že šlo o Mrkvičku, což jsem tenkrát nemohl poznat.

Jinak proč by přejmenovali Albánii, zatímco polskou řeč nechali?
Uživatelský avatar
Laik
Příspěvky: 2020
Registrován: 30 kvě 2008 20:35

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od Laik »

Jen pro úplnost, v originále není v překladatelské scéně jedním z jazyků polština, ale čeština (už jsem to psal do tématu Cizorodé prvky v dabingu). Důvod změny je v českém dabingu asi naprosto jasný.
L_O_U_S
Příspěvky: 116
Registrován: 25 čer 2010 13:30
Bydliště: Petrovice u Karviné
Kontaktovat uživatele:

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od L_O_U_S »

Vladajsoucna píše:Jinak proč by přejmenovali Albánii, zatímco polskou řeč nechali?
http://en.wikipedia.org/wiki/Le_magnifique

Nevím, jestli je to encyklopedicky podstatné, ale tu Albánii bych dolů do článku klidně doplnil.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
Vladajsoucna
Příspěvky: 641
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od Vladajsoucna »

Tak to je zajímavý. Podle mě se ale tvůrci českého znění chtěli vyhnout zmatkům, že ona postava mluví česky a přitom ty ostatní díky dabingu také.
Vladajsoucna
Příspěvky: 641
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od Vladajsoucna »

U té Albánii nepochybně šlo o cenzuru, třebaže albánský režim se sovětskými vazaly nebyl dvakrát za dobře.
Jinak je pozoruhodné, že přesto nenapadlo někoho z ČT či odjinud vyrobit kvůli tomu nový dabing. :)
Lukiz
Příspěvky: 3478
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od Lukiz »

Vladajsoucna píše:Jinak je pozoruhodné, že přesto nenapadlo někoho z ČT či odjinud vyrobit kvůli tomu nový dabing. :)
A jak vidno, tímto příspěvkem to zrovna někoho napadlo a kupodivu z dost nečekané strany. :D
Naposledy upravil(a) Lukiz dne 28 led 2014 18:57, celkem upraveno 1 x.
urby
Příspěvky: 676
Registrován: 09 črc 2012 19:26

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od urby »

Oprava :
Maurice Auzel (letecký mechanik) není Miroslav Masopust, ale Jan Sedliský.
Doplnění : Zdeněk Jelínek - Bernard Musson (tlumočník).
Paddy
Příspěvky: 757
Registrován: 08 dub 2009 20:34

Re: Muž z Acapulca / Le magnifique

Příspěvek od Paddy »

Máš pravdu Miroslav Masopust to není
a mě se ani ten Jan Sedliský moc nezdál,
ale nechci to nikomu vyvracet protože vy
to musíte vědět nejlépe jako odborník.
Jeli-kož tobě urbi a laikovi dost věřím.
Mě to spíš připomělo Karla Chromíka, ale
to je pouze moje úvaha.
Naposledy upravil(a) Paddy dne 17 dub 2017 15:09, celkem upraveno 1 x.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“