Bullittův případ / Bullitt

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Bullittův případ / Bullitt

Příspěvekod Roko » 01 črc 2008 01:25

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1.DABING: ( kino, ČNTS )
V českém znění: Eduard Cupák - Steve McQueen (seržant Frank Bullitt), Luděk Munzar - Robert Vaughn (Walter Chalmers), Jaroslava Tvrzníková - Jacqueline Bisset (Cathy), Míla Besser - Don Gordon (Delgetti), Karel Houska - Simon Oakland (kapitán Sam Bennett), Jiří Bruder - Norman Fell (kapitán Baker), Jan Pohan - Georg Stanford Brown (Dr. Willard), Jan Faltýnek - Justin Tarr (Eddy), Jan Bartoš - Carl Reindel (Stanton), Václav Mareš - Felice Orlandi (Renick), Jan Víšek - Paul Genge (Mike 1.vrah s brokovnící) + (Joe) + Mal Alberts (pasový úředník na letišti), Karel Richter - Vic Tayback (Pete Ross), Jan Sedliský - Robert Lipton (lékař) + (policista), Marcela Martínková - Barbara Bosson (sestra), Václav Kaňkovský (prodavač), Lubor Tokoš - Al Checco (recepční v hotelu, kde zavraždili Rosse) + (primář) + (recepční v hotelu Sunshine), Alena Procházková (letuška), Oldřich Janovský (policista pracující v uložně), Miroslav Saic - Ed Peck(dveřník v prvním hotelu) + (policista hlídkující v hotelu), Zdeněk Blažek - Robert Duvall (taxikář Weissberg), Michal Pavlata - Robert Lipton (pomocník Chalmersa), Jiří Prager - Dennis Gribbon (Tony Bennett), Richard Honzovič (informační hlas na letišti), Bill Hickman (2. vrah Phil) a další

Zvuk: Václav Hálek
Střih: Jana Boháčová
České dialogy: Irena Skružná, František Břetislav Kunc
Režie českého znění: Irena Skružná
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1971


2.DABING: ( Nova, DVD, Prima )
V českém znění: Aleš Procházka - Steve McQueen (seržant Frank Bullitt), David Prachař - Robert Vaughn (Walter Chalmers), Helena Dytrtová - Jacqueline Bisset (Cathy), Pavel Šrom - Don Gordon (Delgetti), Jaroslav Horák - Robert Duvall (Weissberg), Oldřich Vlach - Simon Oakland (kapitán Sam Bennett), Václav Mareš - Norman Fell (kapitán Baker), Martin Zahálka, Zdeněk Mahdal, Jaroslava Obermaierová, Roman Hájek, Radka Malá, Ludvík Král, Vlasta Žehrová, Jiří Valšuba, Pavel Vondra, Kateřina Petrová, Bohuslav Kalva, Helena Brabcová, Radana Herrmannová, Zdeněk Hess, Miloslav Študent, Ivan Richter, Milan Bouška, Jiří Hromada, Lumír Olšovský a další

Překlad: Petr Chalupecký
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jaromír Šindelář
Dialogy: Helena Dytrtová
Režie českého znění: Filip Jančík
Vyrobila: Česká produkční 2000 a.s. pro Cet 21 s.r.o. 2000


3.DABING: ( MGM )
V českém znění: Pavel Vondra - Steve McQueen (seržant Frank Bullitt), Ladislav Županič - Robert Vaughn (Walter Chalmers), Vladimír Kudla, Marek Libert, Bohuslav Kalva, Dana Sedláková, Radka Malá, Šárka Vondrová, Kateřina Halešová, Ivan Jiřík

Překlad: Pavel Kříž
Zvuk: Petr Kořínek
Dialogy a režie českého znění: Petr Švéda
Vyrobilo: Studio Bär pro MGM 2010
Uživatelský avatar
Roko
 
Příspěvky: 3102
Registrován: 09 srp 2009 11:39

Re: Bullitův případ / Bullitt

Příspěvekod anderson » 07 říj 2010 07:06

MGM dabing je ich typicky seriovy humus. Radovan Vaculik tu dabuje asi 3 rozdielne postavy (ak nie aj viac) a je to priserne. Absolutne zbytocny dabing.
anderson
 
Příspěvky: 1691
Registrován: 16 črc 2009 20:05

Re: Bullitův případ / Bullitt

Příspěvekod Pomajz » 07 říj 2010 11:24

Souhlas,ale Pavel Vondra líp seděl na Steva než Aleš Procházka.
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2918
Registrován: 02 led 2010 00:19

Re: Bullitův případ / Bullitt

Příspěvekod bloom » 07 říj 2010 18:16

Za dabingem Novy tedy dabing MGM IMHO zaostává o mnoho délek (ten první jsem neviděl). Přijde mi, že zatímco v počátcích vysílání MGM se některé dabingy daly označit jako "lehce nadprůměrné", tak v současnosti kvalita čím dál rapidněji klesá.
Uživatelský avatar
bloom
 
Příspěvky: 7304
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Bullitův případ / Bullitt

Příspěvekod wasrik » 10 úno 2012 17:35

Tak dle sdělení paní přímo z Magic Boxu, na DVD je údajně dabing Novy (2.DABING)... Tak jsem opět zklamaný, tajně jsem doufal v pana Cupáka :( No jo no, Cupák je holt Cupák...
wasrik
 
Příspěvky: 77
Registrován: 06 led 2012 18:05

Re: Bullitův případ / Bullitt

Příspěvekod DavidHodan » 02 lis 2012 21:19

Chtěl bych se jen zeptat, kdy asi tak naposledy běžel ten první dabing?
Sháním staré kazety, jakýkoliv videosystém, nejlépe před r. 89, max. však do r. 98, seznam výhodou ;)
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
Uživatelský avatar
DavidHodan
 
Příspěvky: 538
Registrován: 06 led 2010 19:07
Bydliště: Plzeň :-)

Re: Bullitův případ / Bullitt

Příspěvekod Pomajz » 02 lis 2012 21:21

1994 na TV nova
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2918
Registrován: 02 led 2010 00:19

Re: Bullittův případ / Bullitt

Příspěvekod richardda » 15 dub 2018 11:50

Do vcerejska jsem znal jenom ten druhy dabing NOVY co taky vysel u nas na oficialnim DVD od firmy MAGIC BOX. Muj tata ale objevil, ze ma na VHS jakousi nahravku z NOVY jeste pred tim nez to predabovali. A svete div se, je tam ten puvodni stary kinodabing! Konecne tedy mohu porovnat oba tyto dabingy a je to opravdu zajimave. Druhy dabing je obsazeny velice dobre. A jsem na nej docela zvykly, ale kdyz posloucham ten stary kinodabing, tak muzu rict, ze je mnohem ale opravdu mnohem lepsi. Jak v hereckych vykonech tak zejmena v celkove atmosfere a dialozich. Neznam original, a nevim nakolik mu jsou dialogy v dabingu (starem i novem) prekladove verne, ale rozdil v obou verzich je propastny. Dialogy puvodniho stareho kinodabingu jsou na mnoha mistech naprosto odlisne od dabingu NOVY a mne osobne se zdaji lepsi, presnejsi, smysluplnejsi a dokonce i rekl bych "riznejsi". Novacky dabing naproti tomu je jaksi uhlazenejsi, slusnejsi a mene drsny. Na zaklade osobniho poslechu obou verzi tudiz nechapu proc to NOVA proboha predabovala. V kinoverzi jsem totiz neobjevil nic vystrihnute, scenzurovane ci jinak chybejici. Ale podrobne porovnani obou verzi jsem nedelal tak se mozna mylim, nevim. Kazdopadne tady to predabovani opravdu ale opravdu nechapu. S dabingem NOVY je totiz tento film naprosto jinym snimkem. A jeste muzu rict, ze pan Cupak se na McQueena hodi absolutne nejlip! :-:
NOVA, jedině ona.
richardda
 
Příspěvky: 417
Registrován: 07 zář 2016 13:18

Re: Bullittův případ / Bullitt

Příspěvekod Paulman » 15 dub 2018 19:53

Film s druhým dabingem podobně, jako u filmu Všichni prezidentovi muži mění podstatu a charakter filmu nežádoucím způsobem a ponižuje je na druhořadá díla.
U filmu v žáru noci je celkové vyznění druhého dabingu o něco lepší. Ovšem první dabing jsem slyšel před desítkami let. Takže přesné porovnávání je poněkud problematické.
Uživatelský avatar
Paulman
 
Příspěvky: 352
Registrován: 07 dub 2010 11:08
Bydliště: PRAHA


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 20 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály