Bullittův případ / Bullitt
Moderátor: ReDabér
Bullittův případ / Bullitt
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING: ( kino, ČNTS, ČT )
V českém znění: :Eduard Cupák - :Steve McQueen (seržant Frank Bullitt), :Luděk Munzar - :Robert Vaughn (Walter Chalmers), :Jaroslava Tvrzníková - :Jacqueline Bisset (Cathy), Míla Besser - :Don Gordon (Delgetti), :Karel Houska - :Simon Oakland (kapitán Sam Bennett), :Jiří Bruder - :Norman Fell (kapitán Baker), :Jan Pohan - :Georg Stanford Brown (Dr. Willard), :Jan Faltýnek - :Justin Tarr (Eddy), :Jan Bartoš - :Carl Reindel (Stanton), :Václav Mareš - :Felice Orlandi (Renick) + Pat Renella (John Ross), Jan Víšek - Paul Genge (Mike 1.vrah s brokovnící) + (Joe) + Mal Alberts (pasový úředník na letišti), Karel Richter - Vic Tayback (Pete Ross), Jan Sedliský - Robert Lipton (lékař) + (policista), Marcela Martínková - Barbara Bosson (sestra), Václav Kaňkovský (prodavač), Lubor Tokoš - Al Checco (recepční v hotelu, kde zavraždili Rosse) + (primář) + (recepční v hotelu Sunshine), Alena Procházková (letuška), Oldřich Janovský (policista pracující v uložně), Miroslav Saic - Ed Peck(dveřník v prvním hotelu) + (policista hlídkující v hotelu), Zdeněk Blažek - Robert Duvall (taxikář Weissberg), Michal Pavlata - Robert Lipton (pomocník Chalmersa), Jiří Prager - Dennis Gribbon (Tony Bennett), Richard Honzovič (informační hlas na letišti), Bill Hickman (2. vrah Phil) a další
Zvuk: Václav Hálek
Střih: Jana Boháčová
České dialogy: Irena Skružná, František Břetislav Kunc
Režie českého znění: Irena Skružná
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1971
2.DABING: ( Nova, DVD, Prima, ČT )
V českém znění: Aleš Procházka - Steve McQueen (seržant Frank Bullitt), David Prachař - Robert Vaughn (Walter Chalmers), Helena Dytrtová - Jacqueline Bisset (Cathy), Pavel Šrom - Don Gordon (Delgetti), Jaroslav Horák - Robert Duvall (Weissberg), Oldřich Vlach - Simon Oakland (kapitán Sam Bennett), Václav Mareš - Norman Fell (kapitán Baker), Martin Zahálka, Zdeněk Mahdal, Jaroslava Obermaierová, Roman Hájek, Radka Malá, Ludvík Král, Vlasta Žehrová, Jiří Valšuba, Pavel Vondra, Kateřina Petrová, Bohuslav Kalva, Helena Brabcová, Radana Herrmannová, Zdeněk Hess, Miloslav Študent, Ivan Richter, Milan Bouška, Jiří Hromada, Lumír Olšovský a další
Překlad: Petr Chalupecký
Zvuk: Vladimír Žďánský
Produkce: Jaromír Šindelář
Dialogy: Helena Dytrtová
Režie českého znění: Filip Jančík
Vyrobila: Česká produkční 2000 a.s. pro Cet 21 s.r.o. 2000
3.DABING: ( MGM )
V českém znění: Pavel Vondra - Steve McQueen (seržant Frank Bullitt), Ladislav Županič - Robert Vaughn (Walter Chalmers), :Vladimír Kudla - Simon Oakland (kapitán Bennet), Marek Libert - Pat Renella (John Ross), Bohuslav Kalva - Paul Genge (Mike) + Ed Peck (Westcott, titulky) + Al Checco (vrátný), Dana Sedláková - Jacqueline Bisset (Cathy), Radka Malá - Barbara Bosson (zdravotní sestra) + Shirley Fitzgerald (paní Bennettová), Šárka Vondrová, Kateřina Halešová, Ivan Jiřík - Dennis Gribbon (Tony Bennett), Radovan Vaculík - John Aprea (vrah) + Don Gordon (Delgetti) + Robert Lipton (první pobočník), Roman Hájek - Victor Tayback (Pete Ross) + Carl Reindel (Stanton) + Georg Stanford Brown (Dr. Willard) + Norman Fell (Baker) + Justin Tarr (Eddy), Ivo Novák - Robert Duvall (Weissberg) a další
Překlad: Pavel Kříž
Zvuk: Petr Kořínek
Dialogy a režie: Petr Švéda
Vyrobilo: Studio Bär pro MGM 2010
Naposledy upravil(a) -Q- dne 02 lis 2012 21:36, celkem upraveno 20 x.
Re: Bullitův případ / Bullitt
MGM dabing je ich typicky seriovy humus. Radovan Vaculik tu dabuje asi 3 rozdielne postavy (ak nie aj viac) a je to priserne. Absolutne zbytocny dabing.
Re: Bullitův případ / Bullitt
Souhlas,ale Pavel Vondra líp seděl na Steva než Aleš Procházka.
RETROFILM
Re: Bullitův případ / Bullitt
Za dabingem Novy tedy dabing MGM IMHO zaostává o mnoho délek (ten první jsem neviděl). Přijde mi, že zatímco v počátcích vysílání MGM se některé dabingy daly označit jako "lehce nadprůměrné", tak v současnosti kvalita čím dál rapidněji klesá.
Re: Bullittův případ / Bullitt
Do vcerejska jsem znal jenom ten druhy dabing NOVY co taky vysel u nas na oficialnim DVD od firmy MAGIC BOX. Muj tata ale objevil, ze ma na VHS jakousi nahravku z NOVY jeste pred tim nez to predabovali. A svete div se, je tam ten puvodni stary kinodabing! Konecne tedy mohu porovnat oba tyto dabingy a je to opravdu zajimave. Druhy dabing je obsazeny velice dobre. A jsem na nej docela zvykly, ale kdyz posloucham ten stary kinodabing, tak muzu rict, ze je mnohem ale opravdu mnohem lepsi. Jak v hereckych vykonech tak zejmena v celkove atmosfere a dialozich. Neznam original, a nevim nakolik mu jsou dialogy v dabingu (starem i novem) prekladove verne, ale rozdil v obou verzich je propastny. Dialogy puvodniho stareho kinodabingu jsou na mnoha mistech naprosto odlisne od dabingu NOVY a mne osobne se zdaji lepsi, presnejsi, smysluplnejsi a dokonce i rekl bych "riznejsi". Novacky dabing naproti tomu je jaksi uhlazenejsi, slusnejsi a mene drsny. Na zaklade osobniho poslechu obou verzi tudiz nechapu proc to NOVA proboha predabovala. V kinoverzi jsem totiz neobjevil nic vystrihnute, scenzurovane ci jinak chybejici. Ale podrobne porovnani obou verzi jsem nedelal tak se mozna mylim, nevim. Kazdopadne tady to predabovani opravdu ale opravdu nechapu. S dabingem NOVY je totiz tento film naprosto jinym snimkem. A jeste muzu rict, ze pan Cupak se na McQueena hodi absolutne nejlip!
NOVA, jedině ona.
Re: Bullittův případ / Bullitt
Film s druhým dabingem podobně, jako u filmu Všichni prezidentovi muži mění podstatu a charakter filmu nežádoucím způsobem a ponižuje je na druhořadá díla.
U filmu v žáru noci je celkové vyznění druhého dabingu o něco lepší. Ovšem první dabing jsem slyšel před desítkami let. Takže přesné porovnávání je poněkud problematické.
U filmu v žáru noci je celkové vyznění druhého dabingu o něco lepší. Ovšem první dabing jsem slyšel před desítkami let. Takže přesné porovnávání je poněkud problematické.
Re: Bullittův případ / Bullitt
Dnes jsem získal tento film ve formátu MKV kde jsou oba české dabingy , jak ten původní (Cupák) , tak ten nový od NOVY!! Nový není špatný , ale původní je o dost dramatičtější!?!?
Re: Bullittův případ / Bullitt
Souhlasím,taky mám možnost porovnávat oba dabingy a i originál. U mě první dab. s p.Cupákem,Munzarem,Houskou a dalšími jednoznačně vítězí,prostě i ten dabing uměli hrát!
Re: Bullittův případ / Bullitt
Jinak můžu potvrdit, že se jedná o nejlepší verzi (kino) dabingu (viděl jsem všechny verze). Mám i originální DVD s titulkama a je to zase o něčem jiném...
Re: Bullittův případ / Bullitt
Uprimne receno, jsem v soku! Nedovedu si predstavit jediny logicky duvod ktery mohl CT zabranit v odvysilani puvodniho skveleho stareho kinodabingu. Tohle proste nechapu. Tohle mela byt dabingova tutovka. Jak je videt, milovnici kvalitniho dabingu si uz na CT nemohou byt jisti opravdu nicim. Ja naivne cekal nejen puvodni dabing ale i puvodni stylove kinotitulky ktere mam na tatove prastare VHS nahravce z NOVY. Skoda... Steve McQueen bez pana Cupaka je pro mne naprosto bez charisma...
NOVA, jedině ona.