V dobré společnosti / In Good Company
Moderátor: ReDabér
V dobré společnosti / In Good Company
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. dabing
V českém znění: Pavel Šrom - Dennis Quaid (Dan), Radek Kuchař - Topher Grace (Carter), René Slováčková - Scarlett Johansson (Alex), Zuzana Skalická - Marg Helgenberger (Ann), Jiří Kvasnička - David Paymer (Morty), Antonín Navrátil - Clark Gregg (Steckle), Jitka Moučková - Selma Blair (Kimberly), Václav Knop - Malcolm McDowell (Teddy K), Jan Schánilec, Jitka Ježková, Veronika Veselá, Jiří Valšuba, Ivana Měřičková, Ladislav Novák, Libor Hruška, Ludvík Král, Bohdan Tůma (jako Roman Novotný) (titulky) a další.
Překlad: Pavel Zatloukal
Zvuk: Dušan Matuška, studio Pro-Time
Produkce: Jan Fišer
Dialogy: Lenka Benešová
Režie: Bohdan Tůma
Vyrobila: Tvůrčí skupina Josefa Petráska pro Hollywood Classic Entertainment 2005
2. dabing
V českém znění: [obsazeni]:Svatopluk Skopal - :Dennis Quaid (Dan), :Jan Dolanský - :Topher Grace (Carter), :Eliška Nezvalová - :Scarlett Johansson (Alex), :Stanislava Jachnická - :Marg Helgenberger (Ann), :Zdeněk Rumpík - :David Paymer (Morty), :Martin Zahálka - :Clark Gregg (Steckle), :Irena Máchová - :Selma Blair (Kimberly), :Jiří Plachý - Malcolm McDowell (Teddy K), :Zdeněk Maryška, :Alexandr Postler, :Daniel Rous, :Stanislav Lehký, Petra Jindrová, :Pavlína Dytrtová, :Vladimír Fišer (titulky) a další.[/obsazeni]
Překlad: Jana Čermáková
Zvuk: Zdeněk Dušek
Produkce: Zuzana Trymlová
Dialogy: Jarmila Hampacherová
Režie: Aleš Sobotka
Vyrobila: ČT 2010
3. dabing
V českém znění: Jiří Štěpnička - Dennis Quaid (Dan), Ondřej Brzobohatý - Topher Grace (Carter), Tereza Voříšková - Scarlett Johansson (Alex), Zlata Adamovská - Marg Helgenberger (Ann), Stanislav Lehký - David Paymer (Morty), Otakar Brousek ml. - Clark Gregg (Steckle), Jitka Moučková - Selma Blair (Kimberly), Bohuslav Kalva - Philip Baker Hall (Eugene Kalb), Petr Štěpánek - Frankie Faison (Corwin), Ladislav Cigánek - Kevin Chapman (Lou), Zuzana Skalická - Colleen Camp (Recepční), Radana Herrmannová - Lauren Tom (Porodní lékařka), Dalimil Klapka - Malcolm McDowell (Teddy K), Zuzana Mixová, Jakub Saic, Petr Lněnička, Lukáš Jurek, Petr Gelnar, Jana Stryková, Lukáš Vaculík, Tomáš Karger, Tereza Chudobová, Kristýna Valová.
Dramaturgie: Hana Pernicová
Vedoucí dramaturg: Olga Potužáková
Překlad: Anna Polanská
Zvuk: Jan Neskusil
Produkce: Hana Haladová
Vedoucí výroby: Jana Janoušková
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Dialogy a režie: Vladimíra Wildová
Vyrobilo: Barrandov Studio dabing pro FTV Prima s.r.o. 2012
Re: V dobré společnosti / In Good Company
ten dabing nebyl podle mně nic moc,líp se mi na to koukalo v originále
Džejňulka už kecá i do muzikálů? Na blogu ocima7.blogspot.com jsem jednou ze 7 autorů "fanouškovských recenzí" divadelních představení a občas tam propašuju i něco o dabingu .
Re: V dobré společnosti / In Good Company
Viděl jsem asi jen tak 5 minut a Pavel Šrom mi na Dennise Quaida moc neseděl. Ale jsem rád, že zde byla René Slováčková, kterou jsem navrhoval do obsazení filmu Až tak moc tě nežere. To jsem ale nevěděl, že dabovala zde, myslel jsem, že by jí dabovala poprvé.
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: V dobré společnosti / In Good Company
Mě dabing také moc nenadchnul. Vadilo mi zejména dle mého názoru chybné obsazení René Slováčkové, jejímuž hlasu jsem těch přibližně 20 let (věk postavy, kterou dabovala) nějak nevěřil.
Re: V dobré společnosti / In Good Company
Dle mého názoru je René Slováčková nejlepší českou variantou pro Scarlett Johansson (druhou je Zuzana Kajnarová, další mi příjdou vesměs špatné varianty) Tady, i když se m dabing jako celek moc nelíbil, se mi René Slováčková líbila. navíc je jen o starší o necelých 7 let, což není moc. Řekla bych, že vznikají šílenější kombinace.
Re: V dobré společnosti / In Good Company
já moc René nemusím, takže mi to trošku rušila, ale jako Scarlett mi zas tolik nevadí, spíš mi vadilo obsazení Zuzany Skalické, nebyla nejhorší, ale tak asi jasné, koho bych tam chtěla slyšet. Quaida mám z dětských let spojeného se Štěpničkou (to víte Past na rodiče),pak se mi líbí na něj Prager (frekvence), ale zas Šrom je 3. místo jak u mě tak v jeho profilu, imho mnohem lepší volba než Mahdal (2.místo v profilu)
Džejňulka už kecá i do muzikálů? Na blogu ocima7.blogspot.com jsem jednou ze 7 autorů "fanouškovských recenzí" divadelních představení a občas tam propašuju i něco o dabingu .
Re: V dobré společnosti / In Good Company
René u mě také není jedna z nejoblíbenějších, její hlas mi je trošku nesympatický (asi je to tím, že mi připomíná naši gympláckou profesorku Ptákovu z hodin Fyziky, mimochodem Vám přeji, abyste nikdy neměli tu čest ), ale jako Scarlett, kterou taky nepovažuji za miss sympatie, mi sedí dokonale. Ale pravda, Zuzana Skalická mi taky vadila.
Re: V dobré společnosti / In Good Company
Tak to opět můžeme čekat u každého herce xtého dabérabloom píše:Podle ukázek to vypadá, že si ČT vyrobila vlastní dabing v hlavní roli se Svatoplukem Skopalem.
Re: V dobré společnosti / In Good Company
Pro mě dobrá zpráva, horší než DVD dabing to snad nebude . Jen bych chtěl někdy odhalit, podle jakého klíče se v ČT o výrobě vlastních dabingů rozhodují .bloom píše:Podle ukázek to vypadá, že si ČT vyrobila vlastní dabing v hlavní roli se Svatoplukem Skopalem.