Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Nové i ty starší

Moderátoři: ReDabér, bloom

Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod -Q- » 01 črc 2008 05:20

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

1. DABING: (kino, DVD) (úvodní titulky ÚPF)
V českém znění: Eduard Cupák - Richard Chamberlain (Ludvík XIV. / Filip), Soběslav Sejk - Patrick McGoohan (Fouquet), Rudolf Jelínek - Louis Jourdan (D'Artagnan), Anna Wetlinská - Jenny Agutter (Louise de la Vallière), Václav Postránecký - Ian Holm (Duval), Martin Růžek - Ralph Richardson (Colbert de Voliere), Eva Jiroušková - Vivien Merchant (královna Marie Tereza), Zdenka Procházková - Brenda Bruce (královna matka Anna Rakouská), Karel Houska - Esmond Knight (Armand) a další.

Zvuk: Ivo Novák
Střih: Josef Dobřichovský
Vedoucí výroby: Zdena Sirotková
České dialogy: Jaromíra Kryslová
Režie českého znění: Ludvík Žáček
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1979


2. DABING: (TV Nova)
V českém znění: Jiří Kalužný, Sabina Laurinová, Zdeněk Rumpík, Pavel Novotný, Jan Miller, Petr Hübner, Ludmila Mecerodová*, Romana Chvalová, Petr Dohnal, Jan Hyhlík, Josef Vrána.

Překlad: Tomáš Ryšavý
Zvuk: Tomáš Zíka
Produkce: Petr Dohnal
Dialogy a režie: František Laurin
Vyrobila: Super TV Pardubice pro ČNTS Nova 1994

*V závěrečných titulcích zkomolena na Neferodová či Meferodová.
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 661
Registrován: 30 čer 2008 19:31

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod Historik » 03 dub 2010 22:05

Promazána diskuze o překladu, která vzešla z chyby vzniklé při kopírování jmen tvůrců dabingu.
Historik
 
Příspěvky: 3335
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod Historik » 03 dub 2010 22:34

Jeden z mála případů, kdy do českých čtených titulků nebyli pojati jen dabéři a tvůrci českého znění a funkce tvůrců filmu, ale i jména tvůrců filmu, herců a postav (v kombinaci dvou hlasů, Čecha a "angličtináře", ovšem s přechýlením ženských jmen). Hlasy speakerů nepoznám.
Podobně jsou provedeny ještě české čtené titulky filmu Velký blondýn s černou botou, kde všechny texty včetně jmen francouzských četl Otakar Brousek.
Historik
 
Příspěvky: 3335
Registrován: 17 lis 2009 19:59
Bydliště: Praha

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod -Q- » 04 dub 2010 00:57

Ty titulky jsou naprosto luxusní, vyšlo i na DVD, ale už jsem tam necítil tu atmosféru, patrně to bylo zremastrovaným zvukem.
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 661
Registrován: 30 čer 2008 19:31

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod AGAMENON » 04 dub 2010 01:06

Ten koreň, co to čte titulky s betelným anglickým přízvukem, je teda něco.
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Uživatelský avatar
AGAMENON
 
Příspěvky: 1279
Registrován: 12 zář 2008 11:31
Bydliště: Brno

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod violoncello » 10 bře 2012 20:58

K tomuto filmu existuje i dabing ČNTS Nova z roku 1994

V českém znění účinkovali: Jiří Kalužný, Sabina Laurinová, Zdeněk Rumpík, Pavel Novotný, Jan Miller, Petr Hübner, Ludmila Mecerodová, Romana Chvalová, Petr Dohnal, Jan Hyhlík, Josef Vrána

Překlad: Tomáš Ryšavý
Zvuk: Tomáš Zíka
Produkce: Petr Dohnal
Dialogy a režie: František Laurin
Připravila Super TV Pardubice
Vyrobila ČNTS Nova 1994

V závěrečných titulcích je zkomoleno jméno dabérky L. Mecerodové na Ludmila Neferodová (Meferodová), patrně překlep c/f.
Uživatelský avatar
violoncello
 
Příspěvky: 120
Registrován: 29 úno 2012 23:17

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod salgado » 11 bře 2012 01:22

Ten 2. dabing je asi dost dobrá kuriozita. :D
salgado
 
Příspěvky: 2264
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod Pomajz » 11 bře 2012 13:14

Titulky Bedřich Šetena a.....?
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2913
Registrován: 02 led 2010 00:19

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod Michel » 27 lis 2016 14:25

Taky v tom prvním hlase slyším Bedřicha Šetenu. Ale upřímně umělecký dojem z těch čtených titulků mám tedy strašný, takovéhle střídání hlasů, kdy u toho druhého je jasně slyšet, že to je neherec, to působí jako pěst na oko-ucho. To už to podle mě měli nechat načíst jen toho angličtináře, to by alespoň tak nebyl slyšet ten kontrast.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Michel
 
Příspěvky: 716
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Muž se železnou maskou / Man in the Iron Mask

Příspěvekod DJRoccoiNc » 08 led 2017 19:35

1. dabing v remastrovanej širokouhlej verzii odvysielala aj RTVS.
Uživatelský avatar
DJRoccoiNc
 
Příspěvky: 247
Registrován: 06 kvě 2014 23:58
Bydliště: Zahraničie


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Petr Novak, Yahoo [Bot] a 32 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Arrow | Big Bang Theory | Game of Thrones
Glee | Walking Dead


SerialZone.cz - seriály